Cuba also participates in the IFAD Governing Council as a member State. |
Куба также в качестве государства-члена входит в состав Совета управляющих МФСР. |
Cuba also welcomes the modest steps taken at the eighth Review Conference of the Parties to the Treaty. |
Куба также положительно оценивает скромные сдвиги, достигнутые на восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
In that connection, Cuba condemns the adoption at the national level of politically motivated laws targeting other States. |
В этой связи Куба осуждает принятие на национальном уровне политически мотивированных законов, мишенью которых становятся другие государства. |
In this regard, we urge the Government of the United States of America to abandon the economic embargo of the Republic of Cuba. |
В этой связи мы настоятельно призываем правительство Соединенных Штатов Америки отменить экономическое эмбарго в отношении Республики Куба. |
Given this need, I now wish to refer to the blockade against the Republic of Cuba. |
В свете этого я хотел бы коснуться блокады, введенной против Республики Куба. |
Cuba calls for an immediate halting of the NATO bombings, which continue to claim lives. |
Куба призывает к незамедлительному прекращению совершаемых НАТО бомбардировок, в результате которых по-прежнему гибнут люди. |
Indeed, Cuba, like all Member States, is entitled to freedom of international trade and navigation. |
На самом деле, Куба, как и все другие государства-члены, имеет право на свободу международной торговли и судоходства. |
Cuba has also adopted measures to prevent and suppress all activities related to the financing of terrorism. |
Кроме того, Куба приняла меры для предупреждения и пресечения всех действий, связанных с финансированием терроризма. |
Cuba deeply appreciates its African roots. |
Куба высоко ценит свои африканские корни. |
Cuba was one of the first colonies to receive African slaves. |
Куба является одной из первых колоний, куда были завезены африканские рабы. |
Cuba supports the optimization of the United Nations disarmament machinery, including the Conference on Disarmament. |
Куба поддерживает оптимизацию разоруженческих механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе работу Конференции по разоружению. |
Cuba stated that the continued application of neo-liberal policies would render the realization of all human rights for all an unattainable and illusory objective. |
Куба заявила, что продолжающееся применение неолиберальной политики делает невыполнимой задачу по осуществлению прав человека для всех. |
Cuba expressed its agreement with the positions of growing social sectors worldwide that questioned and criticized the current neo-liberal order. |
Куба выразила свое согласие с позициями развивающихся социальных секторов во всем мире, которые ставят под сомнение и критикуют существующий неолиберальный порядок. |
Since then, Cuba has engaged indefatigably in the defence not of a Government but of a principle. |
С тех пор Куба неустанно выступает в защиту не правительства, а принципа. |
As always, Cuba made crystal-clear statements against terrorism and against war. |
Куба последовательно выступала с однозначными заявлениями о необходимости противодействия терроризму и вооруженным действиям. |
Despite that criminal blockade, Cuba continues daily to strengthen its solidarity and fraternal relations with all peoples of the world. |
Однако несмотря на эту преступную блокаду, Куба ежедневно продолжает укреплять свои отношения солидарности и братства со всеми народами мира. |
Cuba is collaborating in the production of vaccines, biological pest controls and biofertilizers. |
Куба сотрудничает в области создания вакцин, биологических средств борьбы с вредителями и производства биоудобрений. |
Cuba is implementing programmes to develop biolarvicides in those countries, with advice from Cuban specialists. |
В этих странах Куба занимается реализацией программ по использованию биоларвицидов согласно рекомендациям кубинских специалистов. |
Cuba welcomes the Pan-American Games, which are being held now in Guadalajara, Mexico - with a large Cuban delegation participating. |
Куба приветствует проходящие в Гвадалахаре (Мексика) Панамериканские игры, в которых принимает участие большая кубинская делегация. |
China and Cuba have maintained normal economic, trade and people-to-people exchanges. |
Китай и Куба поддерживают нормальные экономические, торговые отношения и способствуют контактам между людьми. |
Cuba is still unable to freely export or import products and services of any sort to and from the United States. |
Куба по-прежнему не может свободно экспортировать или импортировать товары и услуги любого рода в Соединенные Штаты и из них. |
Cuba is one of our closest allies and is a pan-Caribbean partner. |
Куба является одним из наших наиболее близких союзников и партнером для всего Карибского региона. |
Having ratified the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, Cuba was now party to 13 universal counter-terrorism instruments. |
После ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма Куба в настоящее время является участником 13 универсальных контртеррористических документов. |
Cuba was concerned that nuclear deterrence continued to be a core part of defence and security doctrines. |
Куба обеспокоена тем, что в основе доктрин обороны и безопасности по-прежнему лежит ядерное сдерживание. |
Cuba attached particular importance to the technical cooperation programmes of IAEA and had been cooperating with the Agency since 1977. |
Программам технического сотрудничества МАГАТЭ, с которым Куба взаимодействует с 1977 года, она придает особое значение. |