| Cuba also participates in the IFAD Governing Council as a member State. | Куба также в качестве государства-члена входит в состав Совета управляющих МФСР. |
| Cuba also welcomes the modest steps taken at the eighth Review Conference of the Parties to the Treaty. | Куба также положительно оценивает скромные сдвиги, достигнутые на восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
| In that connection, Cuba condemns the adoption at the national level of politically motivated laws targeting other States. | В этой связи Куба осуждает принятие на национальном уровне политически мотивированных законов, мишенью которых становятся другие государства. |
| In this regard, we urge the Government of the United States of America to abandon the economic embargo of the Republic of Cuba. | В этой связи мы настоятельно призываем правительство Соединенных Штатов Америки отменить экономическое эмбарго в отношении Республики Куба. |
| Given this need, I now wish to refer to the blockade against the Republic of Cuba. | В свете этого я хотел бы коснуться блокады, введенной против Республики Куба. |
| Cuba calls for an immediate halting of the NATO bombings, which continue to claim lives. | Куба призывает к незамедлительному прекращению совершаемых НАТО бомбардировок, в результате которых по-прежнему гибнут люди. |
| Indeed, Cuba, like all Member States, is entitled to freedom of international trade and navigation. | На самом деле, Куба, как и все другие государства-члены, имеет право на свободу международной торговли и судоходства. |
| Cuba has also adopted measures to prevent and suppress all activities related to the financing of terrorism. | Кроме того, Куба приняла меры для предупреждения и пресечения всех действий, связанных с финансированием терроризма. |
| Cuba deeply appreciates its African roots. | Куба высоко ценит свои африканские корни. |
| Cuba was one of the first colonies to receive African slaves. | Куба является одной из первых колоний, куда были завезены африканские рабы. |
| Cuba supports the optimization of the United Nations disarmament machinery, including the Conference on Disarmament. | Куба поддерживает оптимизацию разоруженческих механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе работу Конференции по разоружению. |
| Cuba stated that the continued application of neo-liberal policies would render the realization of all human rights for all an unattainable and illusory objective. | Куба заявила, что продолжающееся применение неолиберальной политики делает невыполнимой задачу по осуществлению прав человека для всех. |
| Cuba expressed its agreement with the positions of growing social sectors worldwide that questioned and criticized the current neo-liberal order. | Куба выразила свое согласие с позициями развивающихся социальных секторов во всем мире, которые ставят под сомнение и критикуют существующий неолиберальный порядок. |
| Since then, Cuba has engaged indefatigably in the defence not of a Government but of a principle. | С тех пор Куба неустанно выступает в защиту не правительства, а принципа. |
| As always, Cuba made crystal-clear statements against terrorism and against war. | Куба последовательно выступала с однозначными заявлениями о необходимости противодействия терроризму и вооруженным действиям. |
| Despite that criminal blockade, Cuba continues daily to strengthen its solidarity and fraternal relations with all peoples of the world. | Однако несмотря на эту преступную блокаду, Куба ежедневно продолжает укреплять свои отношения солидарности и братства со всеми народами мира. |
| Cuba is collaborating in the production of vaccines, biological pest controls and biofertilizers. | Куба сотрудничает в области создания вакцин, биологических средств борьбы с вредителями и производства биоудобрений. |
| Cuba is implementing programmes to develop biolarvicides in those countries, with advice from Cuban specialists. | В этих странах Куба занимается реализацией программ по использованию биоларвицидов согласно рекомендациям кубинских специалистов. |
| Cuba welcomes the Pan-American Games, which are being held now in Guadalajara, Mexico - with a large Cuban delegation participating. | Куба приветствует проходящие в Гвадалахаре (Мексика) Панамериканские игры, в которых принимает участие большая кубинская делегация. |
| China and Cuba have maintained normal economic, trade and people-to-people exchanges. | Китай и Куба поддерживают нормальные экономические, торговые отношения и способствуют контактам между людьми. |
| Cuba is still unable to freely export or import products and services of any sort to and from the United States. | Куба по-прежнему не может свободно экспортировать или импортировать товары и услуги любого рода в Соединенные Штаты и из них. |
| Cuba is one of our closest allies and is a pan-Caribbean partner. | Куба является одним из наших наиболее близких союзников и партнером для всего Карибского региона. |
| Having ratified the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, Cuba was now party to 13 universal counter-terrorism instruments. | После ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма Куба в настоящее время является участником 13 универсальных контртеррористических документов. |
| Cuba was concerned that nuclear deterrence continued to be a core part of defence and security doctrines. | Куба обеспокоена тем, что в основе доктрин обороны и безопасности по-прежнему лежит ядерное сдерживание. |
| Cuba attached particular importance to the technical cooperation programmes of IAEA and had been cooperating with the Agency since 1977. | Программам технического сотрудничества МАГАТЭ, с которым Куба взаимодействует с 1977 года, она придает особое значение. |