| Cuba, with 24 medals in the three categories, ranked 12th by this indicator. | Куба с 24 медалями в трех категориях заняла в этом показателе 12-ое место. |
| Among 24 countries in Central and Latin America, Cuba ranked seventeenth in terms of GDP growth rate. | Среди 24 стран Центральной и Латинской Америки по темпам роста ВВП Куба занимала семнадцатое место. |
| Cuba continues to be affected by an economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States for more than 50 years. | Куба по-прежнему находится под экономическим, торговым и финансовым эмбарго, введенным правительством Соединенных Штатов более 50 лет назад. |
| Cuba stated that the mandate of the Committee was to elaborate complementary standards, not procedures. | Куба заявила, что мандат Специального комитета заключается в разработке дополнительных стандартов, а не процедур. |
| Cuba believed that through international cooperation all countries could responsibly enjoy the possibilities of space research and applications. | Куба считает, что на основе международного сотрудничества все страны могут ответственно пользоваться возможностями космических исследований и техники. |
| Cuba had taken measures to facilitate SME access to credit, particularly in the agricultural sector. | Куба приняла меры для облегчения доступа МСП к кредитам, в частности в сельскохозяйственном секторе. |
| Cuba supported investment that created infrastructure and contributed capital, market and technology elements. | Куба поддерживает инвестиции, направленные на создание инфраструктуры и способствующие укреплению капитальной, рыночной и технологической базы. |
| Cuba confirms that it is a State free of any form of weapons of mass destruction or means of delivery. | Куба вновь заявляет, что она не обладает никаким оружием массового уничтожения и средствами его доставки. |
| Ms. MARRERO (Cuba) said that her delegation would like to be consulted on the new wording. | Г-жа МАРРЕРО (Куба) говорит, что ее делегация хотела бы участвовать в консультациях относительно новой формулировки. |
| Cuba was convinced that UNIDO would continue its improvement process in the years ahead. | Куба уверена, что ЮНИДО в ближайшие годы продолжит совершенствовать свою деятельность. |
| Cuba appreciated the initiative to stage parallel events on development subjects. | Куба высоко оценивает инициативу проведе-ния параллельных мероприятий, посвященных вопросам развития. |
| Cuba had also been a recipient of international cooperation, and UNIDO had played an outstanding role in that regard. | Куба также получает помощь в рамках международного сотрудничества, и ЮНИДО играет исключительно важную в этом отношении роль. |
| Cuba will oppose attempts to impose special procedures, requirements or conditions on the process of becoming and remaining a member of the Council. | Куба будет бороться против попыток введения условий, требований или специальных процедур для получения и сохранения членства в Совете. |
| Cuba will fulfil its duty and responsibility at this historic time for the peoples of the South and the great majorities of the whole world. | В этот исторический час для народов Юга и подавляющего большинства населения всей планеты Куба будет выполнять свой долг и обязанности. |
| Under an agreement with Cuba, the national training programme for integrated community medicine was launched. | Соглашение, заключенное с Республикой Куба, предусматривает осуществление Национальной программы подготовки семейных врачей общей практики. |
| Cuba will also continue working for the progressive development of third generation rights, in particular of international solidarity. | Куба будет также активно заниматься прогрессивным развитием прав третьего поколения, в частности ценностей международной солидарности. |
| Cuba was interested only in the peaceful use of nuclear energy under IAEA verification. | Куба заинтересована лишь в использовании ядерной энергии в мирных целях под контролем МАГАТЭ. |
| Cuba attached great importance to the Agency's Technical Cooperation Programme and welcomed the Secretariat's efforts to strengthen it. | Куба придает большое значение Программе технического сотрудничества Агентства и приветствует усилия, предпринимаемые Секретариатом по ее укреплению. |
| Cuba rejects the arbitrary manipulation or interpretation of resolution 1540 (2004). | Куба отвергает манипуляцию резолюцией 1540 (2004) или ее произвольное толкование. |
| Cuba is doing its duty by denouncing these facts. | Осуждая такие факты, Куба выполняет свой долг. |
| Cuba is ready to undertake and fulfil its obligations and exercise its rights as a party to both the above-mentioned treaties. | Куба готова нести и выполнять свои обязательства и осуществлять свои права в качестве участницы обоих вышеупомянутых договоров. |
| Cuba is ready to interact directly with the 1373 Committee if that would be considered useful. | Куба готова установить непосредственный контакт с Комитетом 1373, если это будет сочтено полезным. |
| It was Cuba that disrupted those plans. | Именно Куба смогла разрушить эти планы. |
| Accordingly, Cuba is ready to continue cooperating and taking specific action in the context of those international treaties and bodies. | В этой связи Куба готова продолжать осуществлять сотрудничество и принимать конкретные меры в рамках упомянутых международных договоров и органов. |
| Cuba developed important geriatric and gerontological health resources and universal coverage of social security and health benefits for older persons. | Куба создала важную базу гериатрических и геронтологических медицинских ресурсов и обеспечивает всеобщий охват социальным обеспечением и медицинскими льготами пожилых людей. |