| We in Mexico maintain friendly and respectful relations with the Republic of Cuba. | Мы, мексиканцы, поддерживаем дружеские и уважительные отношения с Республикой Куба. |
| This unusual gesture was duly appreciated by Cuba. | Куба надлежащим образом оценила этот необычный жест. |
| As a result, Cuba is constantly forced to carry out currency exchange transactions, thereby losing money in the fluctuations of exchange rates. | В результате Куба постоянно вынуждена осуществлять сделки по обмену валюты, теряя тем самым деньги при колебаниях обменного курса. |
| Cuba had made numerous practical contributions to international efforts to address the harm caused by the indiscriminate use of mines. | Куба внесла реальный вклад в международные усилия по решению вопроса, связанного с пагубными последствиями неизбирательного применения мин. |
| Cuba stated that humanity can be saved only by a more human and equitable order in which social justice prevails. | Куба заявила, что залогом спасения человечества является установление более гуманного и справедливого порядка, утверждающего принцип социальной справедливости. |
| My delegation appreciates the fact that Cuba has expressed its willingness to engage in dialogue in order to put an end to the embargo. | Моя делегация высоко оценивает тот факт, что Куба проявила готовность вести диалог, направленный на прекращение блокады. |
| In addition, it contains the report of the Caribbean Regional Seminar held in Havana, Cuba, in May 2001. | Кроме того, там содержится доклад Карибского регионального семинара, состоявшегося в мае 2001 года в Гаване, Куба. |
| Ms. González said that Cuba supported regulated, orderly migration and welcomed the opportunity to discuss the matter with other Member States. | Г-жа Гонсалес заявляет, что Куба поддерживает регулируемую, упорядоченную миграцию и приветствует возможность обсудить этот вопрос с другими государствами-членами. |
| It is well known that Cuba has participated in the Register from its very inception. | Хорошо известно, что Куба участвует в функционировании Регистра с самого начала. |
| Obviously, Cuba opposes such plans, as we have often affirmed. | В силу очевидных причин Куба выступает против подобных планов, о чем мы часто заявляли. |
| Cuba was making considerable efforts to integrate itself into the global economy. | Куба прилагает огромные усилия для того, чтобы войти в мировую экономику. |
| Cuba reiterated its strong support for the candidacy of Ambassador Camilo Reyes for that post. | В этой связи Куба вновь заявляет о своей твердой поддержке кандидатуры посла Камило Рейеса на этот пост. |
| In 1999, in particular, Cuba signed an additional protocol under the IAEA safeguards regime. | В частности, в 1999 году Куба подписала дополнительный протокол в рамках режима гарантий МАГАТЭ. |
| However, Cuba had received its copy of the questionnaire only in July. | Вместе с тем Куба получила адресованный ей экземпляр вопросника только в июле. |
| Fourteen detainees had been transferred from classified locations to Department of Defense custody at the United States naval base at Guantánamo Bay, Cuba. | Четырнадцать задержанных были переведены из секретных мест содержания в тюрьму министерства обороны на военно-морской базе Соединенных Штатов в Гуантанамо-Бей, Куба. |
| Cuba provided information on actions and measures that it had taken to fight against terrorism and to cooperate for that purpose. | Куба предоставила информацию о действиях и мерах, предпринятых ею в области борьбы с терроризмом и сотрудничества для достижения этой цели. |
| CARICOM links with Cuba remain strong and are continually expanding. | Будучи самой густонаселенной страной Карибского бассейна, Куба является неизменным участником наших общерегиональных процессов. |
| Cuba will not be intimidated, and our unity cannot be broken. | Куба не даст себя запугать, и наше единство не будет разрушено. |
| Like the delegate from the Republic of Cuba, we wish to reiterate our firm position with regard to the question of terrorism. | Как и представитель Республики Куба, мы хотели бы подтвердить свою твердую позицию в вопросе о терроризме. |
| Mr. Elfarnawany said that the sponsors had been joined by Cuba. | Г-н Эльфарнавани говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединилась Куба. |
| I am pleased to say again that Cuba has no reservations about the draft resolution we have just adopted. | Я вновь хочу с удовлетворением отметить, что Куба не высказывает никаких оговорок в отношении только что принятого нами проекта резолюции. |
| For example, Cuba was not able to purchase the isotope I-125 that is used to treat eye cancer in children. | Например, Куба не смогла приобрести изотоп I-125, который используется для лечения рака глаз у детей. |
| Several other Caribbean countries, including Cuba and Trinidad and Tobago, have shown interest in this project. | Интерес к этому проекту проявил ряд других стран Карибского бассейна, в том числе Куба и Тринидад и Тобаго. |
| The following delegations also took the floor: Algeria, Cuba, Pakistan, Chile, Lebanon and China. | Выступили также следующие делегации: Алжир, Куба, Пакистан, Чили, Ливан и Китай. |
| The best-performing countries were Honduras, Nicaragua, Panama and Cuba. | Наилучших показателей добились Гондурас, Никарагуа, Панама и Куба. |