Strengthen the ongoing measures to reduce hunger and to promote food security (Cuba); |
69.25 активизировать уже предпринимаемые меры для борьбы с голодом и укрепления продовольственной безопасности (Куба); |
Continue ongoing efforts to fully eradicate illiteracy (Cuba); |
79.82 продолжать непрерывные усилия для полного искоренения неграмотности (Куба); |
He hoped that Cuba would set dates as soon as possible so that the mission could take place in the first half of 2010. |
Специальный докладчик надеется, что Куба в ближайшее время определит даты, и этот визит состоится в первом полугодии 2010 года. |
Furthermore, Cuba had shared its modest resources with other Third World nations, having implemented cooperation programmes in over 150 countries without exclusion or conditions. |
Кроме того, Куба делится своими скромными ресурсами с другими странами третьего мира, осуществляя программы сотрудничества в более 150 странах без каких-либо исключений или условий. |
Cuba hopes that that working group can continue its work to discuss in greater depth the topics on its agenda and to decide on them. |
Куба надеется, что эта рабочая группа сможет продолжить свои усилия, направленные на более углубленное обсуждение тем, включенных в ее повестку дня, и на принятие по ним решений. |
Cuba welcomes the creation of UN Women, which was a historic step forward towards achieving gender equality and empowering all women of the world. |
Куба с удовлетворением отмечает создание структуры «ООН-женщины», что стало историческим шагом вперед по пути достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин мира. |
Subsequently, Angola, Armenia, Congo, Cuba, El Salvador, Guatemala, Montenegro, Senegal, Serbia and Thailand joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Армения, Конго, Куба, Сальвадор, Гватемала, Черногория, Сенегал, Сербия и Таиланд. |
Cuba expressed its appreciation to a country that was clearly committed to the full respect for and enjoyment of all human rights for all. |
Куба выразила свою высокую оценку стране, которая однозначно привержена обеспечению полного уважения прав человека для всех и обеспечению пользования ими. |
Furthermore, Cuba noted that Dominica has reported important progress in the empowerment of women and the promotion of their rights and noted the legislation promulgated in these matters. |
В дополнение к этому Куба отметила, что в Доминике был достигнут значительный прогресс в вопросах наделения женщин полномочиями и защиты их прав и указала на законодательные акты, принятые в этой связи. |
Continue strengthening the efforts undertaken to help young people and adolescents (Cuba); |
продолжать укреплять усилия, направленные на оказание помощи молодым людям и подросткам (Куба); |
Continue ongoing efforts to guarantee universal access to health-care to the population (Cuba); |
продолжить нынешние усилия по обеспечению всеобщего доступа к услугам здравоохранения для населения (Куба); |
We continue to witness Cuba trying to adapt to the challenge of living under trying circumstances without asking for a lighter burden. |
Мы по сей день наблюдаем, как Куба старается приспособиться к необходимости жить в этих нелегких условиях, не обращаясь с просьбами облегчить свою участь. |
The Cuba we know is a country that promotes friendly relations among its peoples and the countries of every region represented in this Assembly. |
Куба, которую мы знаем, - это страна, которая поощряет дружеские связи между своим народом и народами стран всех регионов, представленных в этой Ассамблее. |
Indeed, Ghana and Cuba enjoy excellent bilateral relations, based on our shared goals and responsibilities towards an equitable world in the spirit of cooperation and multilateralism. |
Более того, Гана и Куба поддерживают прекрасные двусторонние отношения, которые основываются на наших общих целях и обязанностях по формированию справедливого мира, проникнутого духом сотрудничества и многосторонности. |
A few weeks ago Cuba was able to declare in this Hall that it had largely and exceptionally complied with the Millennium Development Goals. |
Несколько недель тому назад Куба смогла заявить в этом зале о том, что она в целом реализовала цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Cuba firmly rejects such practices and affirms the urgent need to take effective measures to prevent, combat and eliminate them, including to prevent such acts from going unpunished. |
Куба решительно осуждает такую практику и подтверждает настоятельную необходимость принять эффективные меры в целях ее предотвращения, пресечения и искоренения, включая предотвращение безнаказанности в связи с совершением таких актов. |
Continue the efforts to ensure a quality education for Indonesian children (Cuba); |
108.132 продолжать усилия в целях предоставления индонезийским детям качественного образования (Куба); |
Cuba added that children, persons with disabilities, women, migrants, minorities and indigenous populations were marginalized and disadvantaged on a daily basis. |
Куба добавила, что дети, инвалиды, женщины, мигранты, меньшинства и коренное населения неизменно находятся в ущемленном и неблагоприятном положении. |
Continue to implement measures which allow all people to have access to health-care service (Cuba); |
102.48 продолжить осуществление мер, позволяющих всем людям иметь доступ к медицинскому обслуживанию (Куба); |
Cuba congratulated Sri Lanka for implementing recommendations accepted in 2008, rehabilitating and reintegrating LTTE ex-combatants, not subjecting former child soldiers to judicial procedures and swiftly resettling IDPs. |
Куба дала высокую оценку ходу выполнения Шри-Ланкой рекомендаций, принятых в 2008 году, усилиям по реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов ТОТИ, решению не преследовать бывших детей-солдат в судебном порядке и оперативному переселению ВПЛ. |
Adopt measures to reduce overcrowding in penitentiary centres (Cuba); |
94.79 принимать меры по уменьшению переполненности уголовно-исполнительных учреждений (Куба); |
Pursue the efforts to eradicate poverty and promote social justice (Cuba); |
99.85 продолжать усилия по искоренению нищеты и содействию социальной справедливости (Куба); |
Cuba noted that Benin has strengthened its legal framework, and highlighted its fight against corruption and unlawful enrichment, strengthened by the 2011 law to eliminate these practices. |
Куба указала, что Бенин укрепил свои правовые рамки, и особо отметила проводимую им борьбу против коррупции и незаконного обогащения, получившую дополнительный импульс в результате принятия в 2011 году закона об искоренении этой практики. |
Cuba highlighted Saint Lucia's constructive participation in the Working Group discussions and the fact that the delegation had answered most of the questions asked during the interactive dialogue. |
Куба дала высокую оценку конструктивному участию Сент-Люсии в обсуждениях, которые были проведены Рабочей группой, и тому факту, что делегация ответила на большинство вопросов, заданных в ходе интерактивного диалога. |
Cuba acknowledged the measures taken by Oman with regard to education, health, the fight against trafficking and the rights of persons with disabilities. |
Куба с одобрением отметила меры, принятые Оманом в области образования, здравоохранения, борьбы с торговлей людьми и прав инвалидов. |