Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
[Cuba proposed to replace the first three preambular paragraphs with the following two paragraphs: [Куба предложила заменить первые три пункта преамбулы следующими двумя пунктами:
[Cuba proposed to conclude article 13 with the sentence "provided that the will of the receiving State exists".] [Куба предложила завершить статью 13 словами "при наличии согласия принимающего Государства".]
Cuba has repeatedly communicated, both publicly and officially to the Government of the United States - including to the Federal Aviation Administration - the dangers to aircraft that such unauthorized flights in our airspace entail. Куба неоднократно публично и официально уведомляла правительство Соединенных Штатов, включая Федеральное управление авиации, об опасности, которой подвергают себя самолеты, выполняющие несанкционированные полеты в нашем воздушном пространстве.
Cuba concluded that, to ensure greater transparency in the Committee's evaluation of communications, it would be important for a representative of the State party to be present. Куба сделала вывод о том, что для обеспечения большей транспарентности проводимого Комитетом процесса оценки важную роль сыграло бы присутствие представителя государства-участника.
Cuba stated that the objectives and terms of reference of the working group that would have responsibility for selecting and organizing the documentation to be considered by the Committee should be clearly spelled out. Куба заявила о необходимости четкого определения целей, состава и сферы полномочий этой рабочей группы, которая занималась бы отбором и организацией документации, представляемой Комитету на рассмотрение.
Year after year in the United Nations General Assembly, Cuba has supported many resolutions which, directly or indirectly, call for compliance with the objective of nuclear disarmament. Из года в год в ходе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Куба поддерживает различные резолюции, которые прямо или косвенно направлены на достижение целей ядерного разоружения.
Cuba is prepared to accept and would welcome the appointment of a special coordinator on this issue, within the framework of a complete and balanced programme of work including the various existing priorities to be found on the international disarmament agenda. Куба готова принять и склонна приветствовать назначение специального координатора по этой проблеме в рамках всеобъемлющей и сбалансированной программы работы, включающей различные существующие приоритеты международной разоруженческой повестки дня.
Since the submission of its last report Cuba was a member of the Commission on the Status of Women in 1993-1996 and is currently a member from 1998 until 2001. Со времени представления последнего периодического доклада в 1993-1996 годах Куба являлась членом Комиссии по положению женщин и вновь стала им на период 1998-2001 годов.
The Government of the Republic of Cuba deems it necessary to use every means at its disposal to denounce these new schemes, which also constitute a violation of international law and the principles embodied in the Charter of the United Nations. Правительство Республики Куба сочло необходимым разоблачить с использованием всех имеющихся в его распоряжении средств эти новые происки, которые также идут вразрез с нормами международного права и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
Cuba was a model of resistance and independence and had already secured its place in history, and its Government had no murky past to be ashamed of. Куба показывает пример сопротивления и независимости и уже завоевала себе место в истории, и ее правительство не имеет запятнанного прошлого, которого следовало бы стыдиться.
Mr. RIVERO ROSARIO (Cuba) said that his delegation welcomed the adoption of the resolution by consensus and had taken note of the clarifications made during the negotiating process. Г-н РИВЕРО РОСАРИО (Куба) говорит, что его делегация приветствует принятую путем консенсуса резолюцию и принимает к сведению разъяснения, сделанные в ходе переговоров.
Mrs. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) said that, since the Committee could not challenge the decisions of the Economic and Social Council, it should approve the resulting revised estimates. Г-жа РОДРИГЕС-АБАСКАЛЬ (Куба) говорит, что, поскольку Комитет не может возражать против решений Экономического и Социального Совета, ему следует принять новые пересмотренные сметы.
Ms. RODRIGUEZ (Cuba) said that, in the view of her delegation, more time was needed for a thorough discussion of the reports of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) currently before the Committee. Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что, по мнению ее делегации, для обстоятельного обсуждения представленных на рассмотрение Комитета докладов Управления служб внутреннего надзора (УСВН) необходимо больше времени.
Ms. SILOT (Cuba) said that the budgetary procedure outlined in General Assembly resolution 41/213 had been aimed at ensuring the financial stability of the Organization. Г-жа СИЛОТ (Куба) говорит, что процедура составления бюджета, в общем виде представленная в резолюции 41/213 Ассамблеи, преследовала цель обеспечения финансовой стабильности Организации.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the explanations given by the Controller were unacceptable to anyone who remembered the political debate which had led to consideration of the general plan. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) считает, что разъяснения, представленные Контролером, являются неприемлемыми, ибо напоминают политическую дискуссию при рассмотрении общего плана.
Mr. AMAT FORES (Cuba) (translated from Spanish): Simply, and very briefly, it seems to us that what the distinguished Ambassador of Morocco has said may be applicable to other countries. Г-н АМАТ ФОРЕС (Куба) (перевод с испанского): Говоря предельно кратко, нам просто-напросто представляется, что слова уважаемого посла Марокко могут быть отнесены и к другим странам.
There has always been concern, a concern shared by Cuba, with regard to their indiscriminate and irresponsible use and the damage that they cause among the civilian population. Неизменно выражается озабоченность, которую Куба разделяет, относительно их неизбирательного и безрассудного применения, а также того ущерба, который они причиняют гражданскому населению.
In addition, Cuba, Ethiopia, Lebanon, Libya, the Netherlands and the Niger had indicated in notes verbales that their reports would be submitted shortly. Кроме того, Куба, Эфиопия, Ливан, Ливия, Нидерланды и Нигер сообщили в вербальных нотах, что их доклады будут подготовлены в ближайшее время.
In the last three decades Cuba has drawn up and implemented, with significant results, development policies and strategies based on a fairer and more equitable distribution of wealth. В последние три десятилетия Куба разработала и довольно успешно осуществляет политику и стратегию в области развития, которые основаны на идее более справедливого и более равноправного распределения богатства.
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) said that her delegation must be provided, before the start of the informal consultations, with the clarifications or additional information it had requested concerning the various sections of the proposed programme budget. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) настаивает на необходимости для ее делегации получить разъяснения или запрошенную дополнительную информацию в отношении различных разделов предлагаемого бюджета по программам до начала неофициальных консультаций.
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba), noting the changes to the programme of work, observed that the Bureau had not taken account of the comments made the previous day by certain delegations. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) принимает к сведению внесенные в программу работы изменения и отмечает, что Бюро не учло замечания, сформулированные накануне некоторыми делегациями.
Ms. Goicochea (Cuba) said that it would be useful to know what the Sixth Committee had decided with respect to the length of the Commission's sessions, since the budgetary implications under consideration were based on that decision. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что было бы небезынтересно узнать, какое решение Шестой комитет принял по вопросу о продолжительности сессий Комиссии, поскольку рассматриваемые последствия для бюджета зависят от этого решения.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the level of resources approved by the Committee must be adequate to implement fully all the activities and programmes mandated by the General Assembly. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что объем ресурсов, утвержденных Комитетом, должен адекватно соответствовать задачам полного осуществления всех мероприятий и программ, одобренных Генеральной Ассамблеей.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the proposed move should not take place until the General Assembly had taken a specific decision in the matter, bearing in mind the concerns raised by the Advisory Committee. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что с предлагаемым переводом следует подождать, пока Генеральная Ассамблея не примет конкретного решения по этому вопросу с учетом замечаний, высказанных Консультативным комитетом.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) said she agreed that the Advisory Committee's comments, which concerned an issue of great significance for the Organization's activities, should have been submitted in writing. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) соглашается с тем, что замечания Консультативного комитета, которые касаются вопроса, имеющего огромное значение для деятельности Организации, следовало представить в письменном виде.