Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Bolivia, Burkina Faso, Cuba, Ethiopia, Fiji, Ghana, Haiti, Kenya, Nicaragua, Nigeria and Senegal joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, Буркина-Фасо, Гаити, Гана, Кения, Куба, Нигерия, Никарагуа, Сенегал, Фиджи и Эфиопия.
Cuba was in favour of an international coalition against terrorist use of weapons of mass destruction, but only within the framework of international cooperation, the United Nations and the relevant international treaties. Куба выступает в поддержку международной коалиции против применения террористами оружия массового уничтожения, но лишь в рамках международного сотрудничества, Организации Объединенных Наций и соответствующих международных органов.
Over the years, Cuba has benefited greatly from IAEA technical cooperation, deriving optimum benefit from the resources provided - which have been channelled to the country's priority programmes - and achieving substantial results. В течение многих лет Куба широко пользуется благами технического сотрудничества с МАГАТЭ, оптимально осваивая выделенные ресурсы, направленные на приоритетные программы страны, и добиваясь высоких результатов благодаря осуществлению этих программ.
Subsequently, Bulgaria, Colombia, Costa Rica, Cuba, India, Ireland, Lithuania, Madagascar, Panama, Montenegro and Uganda joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Болгария, Индия, Ирландия, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Литва, Мадагаскар, Панама, Уганда и Черногория.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba will shortly be posting on its web site () a handbook containing more detailed information about the organization and other logistic issues related to the holding of this event. Министерство иностранных дел Республики Куба вскоре вывесит на своем веб-сайте () оперативный справочник, содержащий более подробную информацию по организационным аспектам и по другим логистическим вопросам, имеющим отношение к проведению этого мероприятия.
Cuba will also work actively in the framework of the preparatory process for the next NPT Review Conference, together with those States that share our concerns about the limitations of the Treaty and the lack of compliance by the nuclear Powers with their commitments under it. Куба также будет активно работать в рамках подготовительного процесса к следующей обзорной Конференции по ДНЯО вместе с теми государствами, которые разделяют наши озабоченности по поводу ограничений Договора и дефицита соблюдения ядерными державами своих обязательств по нему.
Cuba will continue working in this forum in favour of formulas that contribute to that end, in particular the start of multilateral negotiations towards a convention on nuclear disarmament. Куба будет и впредь работать на этом форуме в пользу формул, способствующих этой цели, и в особенности началу многосторонних переговоров по конвенции о ядерном разоружении.
Cuba reiterates its request to the Security Council and its Counter-Terrorism Committee to urgently take into consideration the comprehensive information our country has provided, so that all necessary steps can be taken in accordance with the adopted resolutions. Куба вновь призывает Совет Безопасности и Контртеррористический комитет в срочном порядке рассмотреть исчерпывающую информацию, представленную нашей страной, в целях принятия всех необходимых шагов в соответствии с принятыми резолюциями.
Bulgaria, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Japan, Moldova, Luxembourg, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Venezuela joined the sponsors. Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венесуэла, Коста-Рика, Куба, Люксембург, Молдова, Сербия, Эквадор и Япония впоследствии присоединились к авторам.
I have the honour to transmit herewith the text of a statement delivered at a press conference by the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Cuba, Mr. Felipe Pérez Roque, on 22 May 2008. Имею честь обратиться к Вам, с тем чтобы препроводить в приложении текст выступления, с которым в ходе пресс-конференции выступил министр иностранных дел Республики Куба Фелипе Перес Роке 22 мая 2008 года.
Cuba 88, Colombia 56, Peru 2, Costa Rica 1 Куба 88, Колумбия 56, Перу 2, Коста-Рика 1
Cuba 84, Colombia 59, Mexico 2, El Salvador 1 Куба 84, Колумбия 59, Мексика 2, Сальвадор 1
Cuba 83, Colombia 59, Costa Rica 1, Honduras 1 Куба 83, Колумбия 59, Коста-Рика 1, Гондурас 1
Cuba 74, Colombia 69 [both withdrew in favor of the endorsement of Mexico] Куба 74, Колумбия 69 [обе сняли свои кандидатуры в пользу Мексики]
Could the Republic of Cuba provide this information in regard to individuals or entities designated in lists produced by any and all of: Может ли Республика Куба предоставить такую информацию о лицах или организациях, включенных в списки, подготовленные:
Cuba remains willing to cooperate with any country in combating the financing of international terrorism in accordance with its domestic law, international law and the Charter of the United Nations. Куба готова сотрудничать с любой страной в борьбе против финансирования международного терроризма в соответствии со своим национальным законодательством, международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций.
Cuba stated that it does not share the viewpoint defended by some Western, industrialized countries, as well as by non-governmental organizations from that region, to the effect that only States can violate human rights. Куба заявила, что она не разделяет мнение некоторых промышленно развитых стран Запада, а также неправительственных организаций из этого региона о том, что нарушать права человека могут лишь государства.
Cuba has made concrete proposals in the past concerning a possible reformulation of the concept of "mercenary" which remain valid, and it welcomes the proposal made by the former Special Rapporteur which constitutes a good basis for initiating the process of strengthening the International Convention. В прошлом Куба внесла конкретные предложения относительно возможного изменения формулировки понятия "наемник", которые остаются в силе, и приветствует предложение бывшего Специального докладчика, которое является хорошей основой для начала процесса укрепления Международной конвенции.
Indeed, Cuba is the only country that, by law, United States citizens are punished for travelling to, in clear violation of their constitutional rights. Так, Куба является единственной страной, за посещение которой граждане Соединенных Штатов подвергаются по закону наказаниям, что является прямым нарушением их конституционных прав.
In summary, Cuba supports the adoption of a balanced programme of work for the Conference on Disarmament which would meet the interests and priorities of all its members. Одним словом, Куба выступает за принятие сбалансированной программы работы для Конференции по разоружению, которая отвечала бы интересам и приоритетам всех ее членов.
Cuba also supported the request made by Slovenia, on behalf of the five successor States to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, that consideration of its unpaid assessed contributions should be deferred. Куба также поддерживает просьбу, представленную Словенией от имени пяти государств-преемников Социалистической Федеративной Республики Югославия, отложить рассмотрение вопроса о невыплаченных начисленных взносах этой бывшей страны.
Mr. Requeijo Gual (Cuba) said it was regrettable that, yet again, the report of the Secretary-General on the item had not been issued in good time. Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) говорит, что, к сожалению, доклад Генерального секретаря по данному пункту вновь не был издан своевременно.
Cuba, by contrast, has honoured and continues to protect the rights of hundreds of United States companies that maintain in effect in its territory their registrations of more than 5,000 trademarks, trade names and patents. Куба же в отличие от этого соблюдает и по-прежнему обеспечивает защиту прав сотен американских компаний, которые включены в действующий на территории страны реестр свыше 5000 торговых марок, наименований и патентов.
Cuba knows that it will be able to continue to count on the support of the international community in defence of its just call for an end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States against the Cuban people. Куба знает, что она может и далее надеяться на поддержку международного сообщества в деле защиты ее справедливых требований о прекращении экономической, торговой и финансовой блокады, введенной правительством Соединенных Штатов против народа Кубы.
Indeed, Grenada has no laws that restrict trade and navigation by any State and as such fully supports the resolution which calls for an immediate end to the unilateral embargo against the Republic of Cuba. З. Действительно, Гренада не имеет законов, ограничивающих торговлю и судоходство какого-либо государства, и поэтому полностью поддерживает резолюцию, которая призывает немедленно положить конец односторонней блокаде Республики Куба.