| On the same occasion, Cuba also expressed its intention to ratify the Treaty of Tlatelolco. | Одновременно с этим Куба выразила также свое намерение ратифицировать Договор Тлателолко. |
| Cuba wished to reiterate the importance of strengthening international and regional cooperation for the development of space research. | Куба вновь подтверждает значимость укрепления международного и регионального сотрудничества в развитии космических исследований. |
| Cuba was prepared to do all it could to contribute to such efforts. | Куба готова вносить свой посильный вклад в такую деятельность. |
| In the spirit of solidarity, Cuba continues to extend its altruistic and disinterested cooperation to African countries. | В духе солидарности Куба продолжает развивать свое самоотверженное и бескорыстное сотрудничество с африканскими странами. |
| Cuba will continue to support the efforts of the international community to eradicate racism. | Куба по-прежнему будет поддерживать усилия международного сообщества по искоренению расизма. |
| Cuba had achieved near full employment and a high rate of economic growth. | Куба добилась почти полной занятости и высоких темпов экономического роста. |
| Cuba would do its best to ensure the full success of the conference. | Куба готова сделать все возможное для обеспечения полного успеха этой встречи. |
| Cuba fully supported the Organization's activities, in particular the integrated programmes. | Куба полностью под-держивает деятельность Организации, особенно ее комплексные программы. |
| Cuba does not reject the concept of non-proliferation in the area of disarmament and arms control. | Куба не отвергает концепцию нераспространения в сфере разоружения и контроля над вооружениями. |
| Once again, Cuba vigorously rejects such lies. | Куба вновь решительно отвергает такую ложь. |
| Cuba had always stressed the need to have the reports of the Advisory Committee in writing. | Куба всегда подчеркивала необходимость рассмотрения докладов Консультативного комитета в письменном виде. |
| It was ironic that Cuba had introduced the draft resolution, as it continued to severely restrict its own citizens' international travel. | Удивительно, что именно Куба представила данный проект резолюции, поскольку Куба продолжает существенно ограничивать свободу международного передвижения своих собственных граждан. |
| Cuba urges the organization to observe and respect the provisions of resolution 1996/31. | Куба призывает эту организацию соблюдать и уважать положения резолюции 1996/31. |
| Cuba maintains a major technical cooperation programme with the IAEA and has always made the optimum use of allocated resources. | Совместно с МАГАТЭ Куба осуществляет крупную программу технического сотрудничества и всегда оптимально использует выделяемые ресурсы. |
| The Republic of Benin has excellent relations of friendship and cooperation with Cuba. | Республика Бенин поддерживает прекрасные отношения дружбы и сотрудничества с Республикой Куба. |
| Cuba has scrupulously complied with the spirit of that agreement. | Куба строго придерживалась духа этого соглашения. |
| It was not Cuba that ceased to honour these agreements. | Не Куба перестала выполнять эти соглашения. |
| Cuba is in favour of holding such a conference as soon as possible. | Куба выступает за проведение такой конференции как можно скорее. |
| Cuba is also opposed to selective, discriminatory regimes for the control of such transfers. | Куба также выступает против исключительных и дискриминационных режимов контроля за такими поставками. |
| The inspection was conducted in a constructive atmosphere and provided confirmation on the ground that Cuba is implementing the Convention's provisions satisfactorily. | Инспекция была осуществлена конструктивным образом и на месте подтвердила, что Куба удовлетворительно осуществляет положения Конвенции. |
| Cuba has lost major distributors in other countries through the absorption of these firms by United States companies. | Куба потеряла важных дистрибьюторов в других странах из-за поглощения их предприятий американскими фирмами. |
| Cuba is consequently forced to pay more for this protection. | Поэтому Куба вынуждена платить больше за свою защиту. |
| Cuba rejects the arbitrary manipulation or interpretation of Resolution 1540. | Куба отвергает произвольное манипулирование или толкование резолюции 1540. |
| Cuba has been and continues to be strongly committed to these efforts. | Куба проявляла и продолжает проявлять полную приверженность этим усилиям. |
| Cuba is of the view that the voluntary character of the Register should be maintained. | Куба считает, что следует сохранить добровольный характер представления информации для Регистра. |