Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba felt it necessary to resume as quickly as possible serious negotiations that would bring about a lasting, satisfactory, and peaceful resolution of the dispute. Куба считает, что необходимо как можно скорее возобновить серьезные переговоры, которые позволили бы обеспечить прочное и удовлетворительное урегулирование этого спора мирным путем.
Mr. Requeijo Gual (Cuba) (spoke in Spanish): I shall be brief. Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) (говорит по-испански): Я буду краток.
Cuba will continue to support, and to be directly involved in, negotiations in the context of existing major multilateral instruments and international organizations in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. Куба будет по-прежнему поддерживать и принимать непосредственное участие в переговорах в контексте существующих основных многосторонних документов и международных организаций в области разоружения, контроля над вооружением и нераспространения.
Cuba believes that we must preserve the Disarmament Commission, because it is the specialized deliberative body within the multilateral disarmament machinery of the United Nations. Куба считает, что мы должны сохранить Комиссию по разоружению, поскольку она является специализированным совещательным органом многостороннего разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
Cuba joined in the adoption of resolution 60/288 by consensus as a demonstration of its firm commitment in the fight against terrorism and in defence of multilateralism. Куба присоединилась к решению принять резолюцию 60/288 консенсусом, чтобы продемонстрировать нашу твердую приверженность борьбе против терроризма и в защиту многосторонности.
Additionally, Cuba may not use the United States dollar in commercial transactions, which implies large losses due to variations in exchange rates. Кроме того, Куба не может пользоваться долларом Соединенных Штатов в рамках торговых операций, что означает значительные потери вследствие колебаний валютных курсов.
As a consequence, Cuba is purchasing milk powder from other countries; В результате Куба приобретает сухое молоко из других стран;
Cuba therefore believes that it is both appropriate and necessary to continue to develop transparency and confidence-building measures at the international level with regard to outer space. Поэтому Куба считает, что будет уместно и необходимо продолжить разработку на международном уровне мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космическом пространстве.
Cuba, the Syrian Republic and the Bolivarian Republic of Venezuela had spoken during the general debate on the resolution. Куба, Сирийская Республика и Боливарианская Республика Венесуэла высказались в ходе общих прений по резолюции.
Once again, Cuba firmly expresses its rejection of the selective application of the NPT and the use of a double standard in that regard. Куба вновь заявляет о своем неприятии практики избирательного применения положений ДНЯО и использования двойных стандартов в этой области.
Cuba itself had long been the subject of an embargo by the world's main Power, which had had serious economic and social consequences for the Cuban people. Сама Куба давно является объектом эмбарго со стороны главной державы мира, что имело серьезные экономические и социальные последствия для кубинского народа.
Cuba considers the guarantee of an adequate balance among the Agency's diverse activities under its Statute, particularly between verification and technical cooperation, to be a key objective. Куба считает ключевой целью гарантии адекватного равновесия между различными видами деятельности Агентства по его Статуту, в частности между проверкой и техническим сотрудничеством.
In order to reduce poverty and attain sustainable development, Cuba should be free to maintain and promote economic and commercial relations with all countries of our planet. В целях сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития Куба должна иметь право поддерживать и поощрять экономические и торговые отношения со всеми странами нашей планеты.
At the Council's third session, Cuba, along with a group of delegations, will make a major effort to work on this issue. На третьей сессии Совета Куба вместе с группой других делегаций внесет существенный вклад в работу над этим вопросом.
Cuba is a Party to the following international instruments in the biological sphere: Куба подписала следующие международно-правовые документы в области биологии:
Recently, Cuba formally proposed to the United States that they should conclude three bilateral cooperation agreements to combat terrorism, drug trafficking and illegal migration. Недавно Куба официально предложила Соединенным Штатам Америки заключить три международных соглашения о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом, торговлей наркотиками и незаконной миграцией.
On 27 October, Cuba donated 100 tablets of ciprofloxacin for the diplomatic personnel of the United States Interests Section in Havana. З. 27 октября Куба безвозмездно предоставила 100 таблеток ципрофлоксацина для дипломатического персонала Представительства интересов Соединенных Штатов Америки в Гаване.
Cuba remains firmly committed to multilateralism and the need to implement it fully in order to achieve effective solutions to achieve peace and security. Куба по-прежнему твердо привержена многосторонности и идее необходимости ее реализации в полной мере с целью достижения эффективных решений для обеспечения мира и безопасности.
Cuba remained firmly committed to the total prohibition and elimination of all forms of nuclear weapons and completely opposed to the use of nuclear energy for military purposes. Куба остается твердой сторонницей полного запрета и уничтожения всех видов ядерного оружия и всецело выступает против использования ядерной энергии в военных целях.
Cuba supported those positions and reaffirmed that the Fourth Committee should continue to be the forum for discussions on implementation of the decolonization process. Куба поддерживает эту позицию и вновь заявляет, что Четвертый комитет должен оставаться форумом для обсуждения вопросов, связанных с осуществлением процесса деколонизации.
Cuba attached great importance to education and considered it a moral duty to help provide access to education for the people of the Non-Self-Governing Territories. Куба придает огромное значение образованию и считает своим моральным долгом помогать обеспечивать доступ к образованию народу несамоуправляющихся территорий.
In this regard, Cuba has continued to apply its strategy of survival, resistance and development in all spheres of economic, political and social life. В этих условиях Куба по-прежнему осуществляет избранную ею стратегию выживания, сопротивления и развития во всех сферах экономической, политической и социальной жизни.
The principle of equality between men and women is regulated in the Constitution of the Republic of Cuba, which was promulgated on 24 February 1976. Принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в одной из статей Конституции Республики Куба, принятой 26 февраля 1976 года.
The foundation for the current Action Plan was developed at a comprehensive seminar convened by the Council of State of the Republic of Cuba and FMC. Наметки нынешнего Плана действий были подготовлены в рамках представительного семинара, созванного Государственным советом Республики Куба и Федерацией кубинских женщин.
At the same time, Cuba strongly rejected the use of counter-terrorism as a pretext to justify intervention in the internal affairs of sovereign States. В то же время Куба решительно отвергает использование контртеррористических акций как предлога для вмешательства во внутренние дела суверенных государств.