Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
The Republic of Cuba has reaffirmed on a number of occasions the fundamental importance it attaches to the topic "Unilateral acts of States", which is under consideration by the International Law Commission, and the need to move forward in its codification and progressive development. Республика Куба неоднократно заявляла о том большом значении, которое оно придает находящейся на рассмотрении Комиссии международного права теме «Односторонние акты государств», а также необходимости содействовать его кодификации и прогрессивному развитию.
Cuba is of the view that any act of force against terrorism will require an explicit decision by the Security Council or the General Assembly, as provided for in the Charter. Куба считает, что любой акт применения силы против терроризма требует явного решения Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи, как это вытекает из Устава.
Mr. Lopez (Cuba) deplored the way in which the universality of the inalienable right of peoples to self-determination was being crudely manipulated by applying criteria such as geographic distance, isolation, sparse population or size of territory. Г-н Лопес (Куба) осуждает грубые манипуляции универсального характера в отношении неотъемлемого права народов на самоопределение с использованием таких критериев, как географическая удаленность, изолированность, малочисленность населения и площадь территории.
Cuba reiterated that outer space must be seen as the common heritage of humanity, to be defended on the basis of three main principles that must regulate States' activities with respect to its exploration and use. Куба вновь подчеркивает, что космическое пространство должно рассматриваться в качестве общего достояния человечества на основе трех первостепенных принципов, которые должны регламентировать деятельность государств по его исследованию и использованию.
Like the delegation of Indonesia, Cuba will continue to contribute actively and constructively to efforts to reach consensus on the items for the substantive agenda of the Disarmament Commission. Как и делегация Индонезии, Куба по-прежнему будет активно и конструктивно поддерживать усилия, направленные на достижение консенсуса по пунктам основной повестки дня Комиссии по разоружению.
Participants from countries where there is no Cuban diplomatic representation will be able to collect an appropriate visa at the international José Martí Airport, Havana, Cuba. Участники из стран, где не имеется дипломатического представительства Кубы, смогут получить соответствующую визу в международном аэропорту "Хосе Марти", Гавана, Куба.
Since 31 March 2002, full or partial payments were received from the following Member States: Belgium, Côte d'Ivoire, Cuba, Cyprus, Denmark, Ecuador, Guatemala, Mexico and Oman. После 31 марта 2002 года взносы полностью или частично выплатили следующие государства-члены: Бельгия, Гватемала, Дания, Кипр, Кот-д'Ивуар, Куба, Мексика, Оман и Эквадор.
As we said in the debate on this subject some weeks ago, Cuba highly appreciates the IAEA's work and achievements in the area of technical assistance and cooperation, safeguards and nuclear safety. Как мы заявили в прениях по этой теме несколько недель назад, Куба высоко ценит деятельность и достижения Агентства в сфере технической помощи и сотрудничества, гарантий и ядерной безопасности.
As an active member of this Organization, the Republic of Cuba shares with all Member States the ideals of peace and solidarity advocated by the United Nations. Являясь членом нашей общей Организации, Республика Куба разделяет со всеми государствами-членами идеалы мира и солидарности, которые отстаивает Организация Объединенных Наций.
More recently, during the substantive session of the Economic and Social Council, Cuba presented a new draft resolution, entitled "Question of the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of international military operations launched to combat terrorism". Недавно в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета Куба представила новый проект резолюции под названием «Вопрос защиты прав человека и основных свобод в условиях проведения международных военных операций по борьбе с терроризмом».
Finally, Cuba urged the United States to respect the right of Puerto Ricans to self-determination, arguing that the people of Puerto Rico have the right to establish their independence. В заключение Куба настоятельно призывает Соединенные Штаты уважать право пуэрториканцев на самоопределение, заявляя, что народ Пуэрто-Рико имеет право на независимость.
The firm stance of the Royal Government of Cambodia, which has been repeatedly expressed during the previous sessions of the General Assembly, is in support of the lifting of sanctions unduly imposed against the Republic of Cuba. Твердая позиция Королевского правительства Камбоджи, о которой оно неоднократно заявляло на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи, состоит в том, чтобы добиться отмены санкций, незаконно введенных против Республики Куба.
Cuba therefore urged the United Nations, in particular the Security Council, to exercise its responsibility under the Charter and apply immediately all relevant resolutions and decisions in order to achieve this goal. Поэтому Куба настоятельно призвала Организацию Объединенных Наций, особенно Совет Безопасности, выполнить свои обязанности по Уставу и немедленно обеспечить соблюдение всех соответствующих резолюций и решений для достижения этой цели.
In that connection, Cuba believes it both urgent and essential to carry out an in-depth discussion about the reasons for non-compliance with the 13 practical steps towards nuclear disarmament agreed upon at the 2000 NPT Review Conference. В этой связи Куба считает актуальным и необходимым провести углубленное обсуждение причин несоблюдения 13 практических шагов на пути к ядерному разоружению, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Ms. Navarro Barro (Cuba) said that, while trade was absolutely vital to developing countries, an inequitable and unfair multilateral trading system hampered their integration into the world market. Г-жа Наварро Барро (Куба) говорит, что, хотя торговля абсолютно необходима для развивающихся стран, неравноправная и несправедливая система многосторонней торговли препятствует их интеграции в мировой рынок.
The Chairman said that Cuba, Czech Republic, France, Greece, Ghana, Iceland, Sierra Leone and Spain had joined the sponsors of the draft resolution. Председатель говорит, что Гана, Греция, Исландия, Испания, Куба, Сьерра-Леоне, Франция и Чешская Республика присоединились к числу авторов этого проекта резолюции.
In turn, as a State party to the NPT, Cuba has been actively involved in the preparatory process for the upcoming NPT Review Conference. В свою очередь как участник ДНЯО Куба принимает активное участие в подготовке обзорной конференции по ДНЯО.
For nearly two years, Cuba has defied the very notion of respecting the will of the High Commissioner for Human Rights by refusing to permit a visit by his personal representative. В течение почти двух лет Куба бросала вызов самому понятию об уважении к решению Верховного комиссара по правам человека, отказываясь дать разрешение на приезд его личного представителя.
Cuba will continue to pursue the path it embarked on more than 40 years ago, for the benefit of its people, and in spite of opposition and aggression from the greatest super-power in history. Руководствуясь интересами своего народа и несмотря на противодействие и агрессию наиболее влиятельной державы в истории, Куба продолжит идти по пути, на который она стала более 40 лет назад.
Cuba places particular importance on the activities of the IAEA, and we reiterate the need to achieve an adequate balance among the three basic pillars of that organization, namely, technical cooperation, safety and verification. Куба уделяет особое значение деятельности МАГАТЭ, и мы вновь указываем на необходимость установления адекватного баланса между тремя основными столпами этой организации, а именно техническим сотрудничеством, безопасностью и контролем.
As a result, and despite enormous difficulties caused by the economic, commercial and financial blockade imposed on it, Cuba has continued to comply systematically with its financial commitments to the IAEA. В результате этого и, несмотря на огромные трудности, вызванные экономической, торговой и финансовой блокадой, Куба продолжает полностью соблюдать свои финансовые обязательства перед МАГАТЭ.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) (spoke in Spanish): My delegation would like to comment on resolution 59/277, as it pertains to special political missions. Г-н Гойкочеа Эстенос (Куба) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы выступить с замечаниями по резолюции 59/276, поскольку она касается специальных политических миссий.
Upon arrival at or departure from all border checkpoints, national and foreign travellers are subject to strict controls by specialized officers of the Department of Immigration and Alien Affairs of the Ministry of the Interior of the Republic of Cuba. Прибывающие на Кубу или выезжающие из страны граждане Кубы и иностранцы проходят на всех пограничных пунктах строгую проверку, которую проводят специальные сотрудники Управления по делам иммиграции и иностранцев Министерства внутренних дел Республики Куба.
Within the territory of the Republic of Cuba, all plants that produce arms and related materiel of all types are under the strict control of the armed forces. На территории Республики Куба все предприятия по производству вооружений и связанных с ними материалов всех видов находятся под строгим контролем со стороны вооруженных сил.
Cuba supported the efforts of UNIDO to strengthen inter-agency relations, allowing more resources to be secured for specialized programmes in the developing countries - for example, through the joint UNIDO-WTO programme in the area of trade. Куба поддерживает усилия ЮНИДО по укреплению межучрежденческих отношений путем выделения большего объема ресурсов на осуще-ствление специальных программ в развивающихся странах, в частности в рамках совместной программы ЮНИДО/ВТО в области торговли.