Cuba was convinced that those problems could be solved, but only through international cooperation. |
Куба убеждена, что решение этих проблем может быть найдено только в рамках международного сотрудничества. |
Cuba actively participated in multilateral forums and mechanisms on transnational crime and drugs and had concluded bilateral cooperation agreements with dozens of States. |
Куба принимает активное участие в многосторонних форумах и механизмах по транснациональной преступности и наркотическим средствам и заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве с десятками государств. |
With maximum regret, Cuba considered that the attainment of a just unsustainable peace in the region continued to be a chimera. |
С глубоким сожалением Куба отмечает, что достижение справедливого и прочного мира в регионе остается несбыточной мечтой. |
Cuba wished to acknowledge New Zealand's cooperative and open stance and urged other administering Powers to follow that example. |
Куба хотела бы выразить признательность Новой Зеландии за ее сотрудничество и открытость позиции и предложить всем управляющим державам следовать этому примеру. |
In that connection, Cuba maintained its constant position on the role of the General Assembly in the consideration of reports submitted to it. |
В этой связи Куба вновь заявляет о своей неизменной позиции в отношении роли Генеральной Ассамблеи в рассмотрении представленных ей докладов. |
Mr. Berti Oliva (Cuba) said that the note by the Secretary-General was inadequate and lacked transparency. |
Г-н Берти Олива (Куба) говорит, что записка Генерального секретаря является неадекватной и ей не хватает транспарентности. |
Cuba did not desert Africans in their struggle against colonialism, and we never asked for anything in return. |
Куба не оставила африканцев в их борьбе против колониализма и никогда не просила ничего взамен. |
Cuba has given material reality to its selfless solidarity and cooperation to almost all the countries of the region. |
Проявляя свою солидарность и осуществляя бескорыстное сотрудничество, Куба оказывает и материальную поддержку почти всем странам этого региона. |
Cuba hoped that the territory's decolonization process would be completed in the near future. |
Куба надеется на то, что в скором будущем процесс деколонизации этой территории удастся завершить. |
Cuba participated in an active and constructive manner both in the preparatory process for that important conference and during the deliberations. |
Куба принимала активное и конструктивное участие как в подготовке этой важной конференции, так и в проходивших на ней дискуссиях. |
However, for more than four decades, Cuba has been subjected to a policy of continuous hostility and aggression by the military super-Power. |
Однако в течение более четырех десятилетий Куба подвергается политике непрекращающихся враждебных актов и агрессии со стороны военной сверхдержавы. |
Cuba has always upheld the need to preserve and strengthen multilateralism and to guarantee strict observance of all arms limitation, disarmament and non-proliferation agreements. |
Куба неизменно выступает за необходимость сохранения и укрепления многосторонности и гарантию строго соблюдения всех соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения. |
Cuba shares the concern over the risk posed by the linkage between terrorism and weapons of mass destruction. |
Куба разделяет озабоченность по поводу опасности, которую представляет собой связь между терроризмом и оружием массового уничтожения. |
Cuba considers that reform of the Council is a central aspect of United Nations reform. |
Куба считает, что реформа Совета является центральным аспектом реформы Организации Объединенных Наций. |
Cuba does not favour creating additional categories of Security Council membership. |
Куба не поддерживает идею о создании дополнительных категорий членов Совета Безопасности. |
Cuba calls for the reform of the Council to be the result of a broad process of consultations and negotiations. |
Куба призывает к тому, чтобы реформа Совета явилась результатом широкого процесса консультаций и переговоров. |
Cuba further believes that nuclear deterrence is immoral, as it is a strategy based on the threat of real use. |
Куба считает далее, что ядерное сдерживание является аморальным, поскольку в основе этой стратегии лежит угроза его реального применения. |
Belarus and Cuba jointly discuss international agenda issues, mainly during the annual consultations between the foreign ministries. |
Беларусь и Куба совместно обсуждают вопросы международной повестки дня - в основном на ежегодных консультативных совещаниях министров иностранных дел. |
Cuba is not only a nearby market for the United States, it also has the second largest nickel reserves in the world. |
Помимо близости к рынку Соединенных Штатов, Куба располагает вторыми по масштабам запасами никеля в мире. |
In addition, Cuba has been afflicted by a persistent drought, affecting in particular the eastern provinces. |
Кроме того, Куба подверглась воздействию устойчивой засухи, от которой пострадали, в частности, восточные провинции. |
Under normal circumstances, Cuba and the United States would be natural business partners, obtaining mutual benefits from trade. |
В нормальных условиях Куба и Соединенные Штаты были бы естественными деловыми партнерами, получая взаимную выгоду от торговли. |
Because of the embargo Cuba does not have access to the development credits granted by international financial institutions. |
Из-за блокады Куба не имеет доступа к предоставляемым международными финансовыми учреждениями кредитам на цели развития. |
Finally, to foster trade among them, Cuba, the Bolivarian Republic of Venezuela and Bolivia signed a trade agreement in April 2006. |
Наконец, в целях расширения взаимной торговли в апреле 2006 года Куба, Боливарианская Республика Венесуэла и Боливия подписали торговое соглашение. |
Cuba has taken some initiatives that addressed the United States embargo. |
Куба выдвинула ряд инициатив, касающихся блокады, осуществляемой Соединенными Штатами. |
Having considered the merits of the draft resolution, Cuba has decided to add its name to the list of sponsors. |
С учетом положительных сторон данного проекта резолюции Куба решила присоединиться к числу его соавторов. |