Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba aligns itself with the Non-Aligned Movement in connection with the draft resolutions to be introduced today on behalf of the Movement under this cluster. Куба разделяет позицию Движения неприсоединения в связи с проектами резолюций, которые будут представлены сегодня от имени Движения в рамках вышеупомянутого блока.
Cuba will continue to work to strengthen the key roles of the Disarmament Commission and of the General Assembly in the area of disarmament. Куба будет и впредь работать в целях содействия укреплению ключевых ролей Комиссии по разоружению и Генеральной Ассамблеи в разоруженческой области.
Cuba reiterated its appeal to developed countries and relevant United Nations programmes to meet the request for cooperation and assistance contained in the national report of Dominica. Куба вновь обратилась с призывом к развитым странам и соответствующим программам Организации Объединенных Наций отреагировать на просьбы о помощи и сотрудничестве, содержащиеся в национальном докладе Доминики.
Cuba noted Sweden's response, which it considered incompatible with Sweden's international obligations regarding the rights of the child. Куба отметила ответ Швеции, который, по ее мнению, не совместим с международными обязательствами Швеции в области прав ребенка.
Cuba praised the special measures and legislation adopted to expand and strengthen gender equality and promotion and protection of the rights of the child. Куба высоко оценила меры и законодательство, принятые в целях расширения и укрепления гендерного равенства и режима поощрения и защиты прав ребенка.
Cuba highlighted the achievements accomplished in social development areas such as poverty, life expectancy, child and maternal mortality, and access to drinking water. Куба подчеркнула достижения в таких областях социального развития, как борьба с нищетой, ожидаемая продолжительность жизни, детская и материнская смертность и доступ к питьевой воде.
Cuba recognized Lebanon's efforts to achieve socio-economic development which had been hampered by invasions and aggressions causing loss of life and property on a large scale. Куба признала усилия Ливана в области социально-экономического развития, которому препятствуют нашествия и акты агрессии, несущие с собой гибель людей и уничтожение собственности в крупных масштабах.
Cuba noted that about 82 per cent of births had been assisted by health professionals and that malaria had decreased. Куба отметила, что около 82% всех родов проходит с участием медицинского персонала и что сократились масштабы распространения малярии.
Cuba noted the progress of Trinidad and Tobago in the fields of health and education, despite the challenges that persisted in the Caribbean country. Куба отметила прогресс Тринидада и Тобаго в области здравоохранения и образования, несмотря на сохраняющиеся проблемы в этой стране Карибского бассейна.
This issue has now been included in the technical assistance agreements with Cuba for secondary and higher education and literacy training to ensure that girls and young women are not excluded. Так, на данный момент это направление было учтено в соглашениях о технической помощи, заключенных с Республикой Куба в области среднего и высшего образования и обучения грамотности, чтобы при их применении вниманием не были обойдены девочки и девушки.
Mr. Oliva (Cuba) requested further information on mechanisms countries could use to ensure the accountability of security companies that had engaged in activities on their territory. Г-н Олива (Куба) просит представить дополнительную информацию о механизмах, которыми страны могли бы воспользоваться для обеспечения подотчетности охранных компаний, которые ведут деятельность на их территории.
Mr. Berti (Cuba) said that the working methods and agenda of the Human Rights Council revealed its respect for sound democratic principles. Г-н Берти (Куба) говорит, что методы и программа работы Совета по правам человека свидетельствуют о его уважении к здравым демократическим принципам.
Cuba had worked arduously to achieve gender equality and women's empowerment long before the recent international efforts in favour of women. Куба, еще задолго до международных усилий, которые предпринимаются в последнее время в интересах женщин, активно работала над достижением гендерного равенства и расширением возможностей женщин.
The Radio Regulations Board of ITU had urged the United States Government to stop the interference and Cuba had repeatedly denounced the aggression in many forums. Радиорегламентарный комитет МСЭ настоятельно призвал правительство Соединенных Штатов прекратить такое создание помех, а Куба не раз выступала с осуждением этих актов агрессии на многочисленных форумах.
Cuba would continue to monitor the situation carefully and reserved the right to take any action that it deemed appropriate to address that situation. Куба будет и далее внимательно следить за ситуацией и оставляет за собой право предпринять любые действия, которые она посчитает необходимыми, для разрешения этой ситуации.
Cuba highlighted the fact that despite Niger's important natural resources, its population faces challenges aggravated by the global crisis and international plunder and exploitation, the principal causes of Niger's underdevelopment. ЗЗ. Куба выделила тот факт, что, несмотря на богатые природные ресурсы, имеющиеся в распоряжении Нигера, население страны испытывает проблемы, усугубляющиеся воздействием глобального кризиса, разграблением и эксплуатацией ее ресурсов транснациональными компаниями, которые являются основными причинами недостаточного развития Нигера.
89.79. Continue applying programmes and measures to prevent and combat the problem of HIV/AIDS (Cuba); 89.79 продолжать осуществлять программы и меры по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с этой проблемой (Куба);
Continue implementing the strategies and plans for the socio-economic development of the country (Cuba); 104.16 Продолжать осуществлять стратегии и планы в интересах социально-экономического развития страны (Куба);
Cuba considered that, nevertheless, the country had deployed significant efforts to minimize the negative impact of those circumstances noting, in particular, measures to ensure education and improve services for the population. Куба считает, что страна, тем не менее, приложила значительные усилия к тому, чтобы свести к минимуму негативные последствия этих обстоятельств, и отметила, в частности, меры по развитию системы образования и повышению качества услуг для населения.
Cuba categorically opposes any military intervention in that country, which would lead to thousands of deaths and have very serious consequences for the world economy. Куба категорически против любого военного вмешательства в этой стране, которое приведет к гибели тысяч людей и повлечет за собой очень серьезные последствия для мировой экономики.
From the outset, when we were building the new Council, Cuba opposed the clause on the suspension of membership of a given State. С самого начала, когда мы еще создавали новый Совет, Куба выступала против положения о приостановлении членства того или иного государства.
During his time in our country, Gagarin stated that the day would come when Cuba could send its own cosmonauts into space. Во время своего пребывания в нашей стране Гагарин сказал, что наступит день, когда Куба сможет отправить в космос своих космонавтов.
The Republic of Armenia enjoys diplomatic, economic and trade relations with the Republic of Cuba and is looking forward to their further development and strengthening. Республика Армения поддерживает с Республикой Куба дипломатические, экономические и торговые связи и рассчитывает развивать и укреплять их и в дальнейшем.
Cuba must import medicine, medical equipment and health-enhancing products from enterprises that do not have United States capital in distant countries, which substantially raises transaction and shipping costs. Куба вынуждена импортировать медикаменты, медицинское оборудование и другие связанные с жизнеобеспечением товары у компаний, которые не имеют американского капитала и расположены в удаленных странах, что значительно повышает стоимость финансовых операций и перевозки.
(b) Cuba continues to increase energy efficiency, under its energy revolution programme, as well as to promote recycling and other green technologies. Ь) в рамках своей программы «энергетической революции» Куба продолжает проводить активную деятельность по повышению энергоэффективности, а также поощрять вторичную переработку и другие «зеленые» технологии.