Cuba is struggling, and will continue to struggle, for a just world. |
Куба вела и будет вести борьбу за справедливый мир. |
Cuba favoured a small, rational increase in the membership of the Committee, up to 26 members. |
Куба выступает за незначительное, рациональное увеличение численности Комитета до 26 членов. |
That was why Cuba had decided to ratify the Convention against Torture. |
Поэтому Куба сочла уместным ратифицировать Конвенцию против пыток. |
Cuba welcomed the proclamation of the International Year of Older Persons and pledged to contribute to its success. |
Куба приветствует провозглашение Международного года пожилых людей и обязуется способствовать его успешному проведению. |
Cuba has endured almost four decades of blockade and acts of aggression. |
Куба уже выдержала почти четыре десятилетия блокады и актов агрессии. |
The latter point was also made by Panama, Cuba and Morocco. |
С аналогичным замечанием также выступили Панама, Куба и Марокко. |
Cuba did not consider it appropriate to confer on the Committee the power to request a State party to take interim measures. |
Куба не сочла целесообразным уполномочивать Комитет обращаться к государству-участнику с просьбой принять временные меры. |
Cuba noted that the procedure for entering reservations to the optional protocol should be given careful consideration. |
Куба указала на целесообразность тщательного изучения процесса внесения оговорок к факультативному протоколу. |
Cuba focuses on the promotion of women's participation in community radio programmes. |
Куба уделяет основное внимание содействию расширению участия женщин в общинных радиопрограммах. |
In that regard, Cuba considers that the adoption of new legally binding measures on this topic is not justified. |
В этом отношении Куба считает неоправданным принятие новых юридически обязывающих мер по этой теме. |
Cuba has recordings of the exchange by radio between the aircraft and the air traffic controller. |
Куба располагает записью радиопереговоров между воздушным судном и авиадиспетчером. |
Cuba hoped that the Special Rapporteur would be allocated those resources without delay. |
Куба надеется, что Специальному докладчику будут незамедлительно предоставлены такие ресурсы. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) requested the Chairman to suspend the meeting. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) просит Председателя объявить перерыв. |
In this connection, it welcomes the Republic of Cuba's recent decision to accede to that Convention. |
В этой связи он приветствует недавнее решение Республики Куба присоединиться к этой Конвенции. |
Cuba has defended and defends today the urgent need for a thorough reform of the United Nations. |
Куба выступала и выступает сегодня за необходимость безотлагательной всесторонней реформы Организации Объединенных Наций. |
Cuba was therefore opposed to the imposition of arbitrary ceilings not recognized by the Assembly. |
Поэтому Куба выступает против произвольного установления верхних пределов, не признанных Ассамблеей. |
Cuba should not be deprived of the opportunity to participate freely and without hindrance in international economic and commercial relations. |
Куба не должна лишаться возможности свободно и беспрепятственно участвовать в международных экономических и торговых отношениях. |
Cuba urged Member States to ensure the full implementation of all human rights on the basis of their universality, indivisibility and interdependence. |
Куба настоятельно призывает государства-члены обеспечить полное осуществление всех прав человека на основе их универсальности, неделимости и взаимозависимости. |
Cuba reiterates its strong rejection of such discriminatory activities, which clearly run counter to the Statute of the IAEA. |
Куба подтверждает свое решительное неприятие таких дискриминационных действий, которые резко противоречат уставу МАГАТЭ. |
For these reasons, Cuba voted in favour of the draft as a whole. |
Поэтому Куба проголосовала за проект в целом. |
For those reasons, Cuba decided to abstain in the voting on the language contained in the second preambular paragraph. |
По этим причинам Куба решила воздержаться при голосовании по формулировке, содержащейся во втором пункте преамбулы. |
Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle. |
Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо». |
Cuba is continuing to develop technologies for the rational use of renewable resources that would result in competitiveness in the energy market. |
Куба продолжает разрабатывать технологии рационального использования возобновляемых источников, что приведет к повышению конкурентоспособности энергетического рынка. |
Cuba will take the necessary time to respond to this new provocation by the United States Government. |
Куба в должное время ответит на эту новую провокацию со стороны правительства Соединенных Штатов. |
Japan therefore welcomes the accession by the Republic of Cuba and Timor-Leste to the NPT. |
Поэтому Япония приветствует присоединение Республики Куба и Тимора-Лешти к этому Договору. |