Cuba is the only country in the world that American citizens are not allowed to visit. |
Куба - единственная в мире страна, куда запрещено ездить американским гражданам. |
Since ECLAC does not have its own figures, the calculation for the regional average does not include Cuba. |
Поскольку ЭКЛАК не располагает собственными данными, при расчете среднего регионального показателя Куба не учитывалась. |
Cuba has been upholding the need to appoint an independent expert on this issue. |
Куба заявляла о необходимости назначения по этой теме независимого эксперта. |
In the Republic of Cuba, religious institutions are separate from the State. |
В Республике Куба религиозные учреждения отделены от государства. |
Cuba has already produced six antiretroviral medications and continues to carry out research in order to obtain more effective medications and the desperately needed vaccines. |
Куба уже производит шесть антиретровирусных препаратов и продолжает осуществлять исследования для получения более эффективных лекарств и крайне необходимых вакцин. |
In reply to this invitation, the Government of the Republic of Cuba has the following considerations to communicate. |
В этой связи правительство Республики Куба хотело бы представить изложенные ниже соображения. |
Cuba had also been a recipient of international economic cooperation, in which UNIDO had played a key role. |
Куба была также страной-получателем международной экономической помощи, ключевую роль в которой играла ЮНИДО. |
The Democratic Republic of the Congo maintains and continues to develop good relations with the Republic of Cuba. |
Демократическая Республика Конго поддерживает и развивает дружественные отношения с Республикой Куба. |
At the same time, Cuba's exports to Panama also increased considerably. |
Со своей стороны и Куба значительно увеличила объем экспорта в Панаму. |
The costs of those programmes are borne almost entirely by Cuba. |
Расходы на эти программы почти полностью покрывает Куба. |
Cuba therefore believes that the phrase "equitable and sustainable utilization" would be more appropriate. |
Поэтому Куба считает более уместным выражение «справедливое и устойчивое использование». |
Cuba asked for more information on the establishment of a human rights body within ASEAN. |
Куба просила представить дополнительную информацию о создании правозащитного органа в рамках АСЕАН. |
Cuba made a general statement on behalf of the Non-Aligned Movement, with which China associated itself. |
Куба выступила с общим заявлением от имени Движения неприсоединения, к которому присоединился Китай. |
Cuba has not asked the United States Government for any gifts. |
Куба не просила у правительства Соединенных Штатов никаких подарков. |
Cuba, moreover, has to pay in cash and in advance. |
Кроме того, Куба должна оплачивать их наличными и заранее. |
Cuba acknowledged the efforts and achievements of the Bahamas. |
Куба признает усилия и достижения Багамских Островов. |
Cuba hoped that it would be possible to meet current challenges for the benefit of victims of cluster munitions. |
И Куба надеется, что окажется возможным преодолеть текущие вызовы ради жертв кассетных боеприпасов. |
Cuba praised Russia's efforts in the implementation of its National Plan in the area of health and education. |
Куба похвалила работу России по осуществлению ее национального плана в области здравоохранения и образования. |
Cuba has also attained significant advances in the achieving of economic, social and cultural rights. |
Куба также достигла больших успехов в обеспечении экономических, социальных и культурных прав. |
Cuba has developed programmes that are directed towards transforming prisons into schools. |
Куба разработала программы, направленные на преобразование тюрем в школы. |
Cuba rigorously respects the most advanced international standards on the treatment of inmates. |
Куба неукоснительно соблюдает самые строгие международные нормы обращения с заключенными. |
Cuba is participating in the Universal Periodic Review in the defence of truth and justice. |
Куба участвует в универсальном периодическом обзоре в интересах защиты правды и справедливости. |
Cuba is open to dialogue and will offer the necessary information and clarifications. |
Куба открыта для диалога и предоставит необходимую информацию и разъяснения. |
Cuba had carefully reviewed the report of the Working Group and the recommendations made. |
Куба тщательно рассмотрела доклад Рабочей группы и вынесенные в нем рекомендации. |
Cuba had continued to promote equality, including programmes to empower women. |
Куба продолжает поощрять равенство, включая программы расширения возможностей женщин. |