| Cuba is the only country in the world that American citizens are not allowed to visit. | Куба - единственная в мире страна, куда запрещено ездить американским гражданам. |
| Since ECLAC does not have its own figures, the calculation for the regional average does not include Cuba. | Поскольку ЭКЛАК не располагает собственными данными, при расчете среднего регионального показателя Куба не учитывалась. |
| Cuba has been upholding the need to appoint an independent expert on this issue. | Куба заявляла о необходимости назначения по этой теме независимого эксперта. |
| In the Republic of Cuba, religious institutions are separate from the State. | В Республике Куба религиозные учреждения отделены от государства. |
| Cuba has already produced six antiretroviral medications and continues to carry out research in order to obtain more effective medications and the desperately needed vaccines. | Куба уже производит шесть антиретровирусных препаратов и продолжает осуществлять исследования для получения более эффективных лекарств и крайне необходимых вакцин. |
| In reply to this invitation, the Government of the Republic of Cuba has the following considerations to communicate. | В этой связи правительство Республики Куба хотело бы представить изложенные ниже соображения. |
| Cuba had also been a recipient of international economic cooperation, in which UNIDO had played a key role. | Куба была также страной-получателем международной экономической помощи, ключевую роль в которой играла ЮНИДО. |
| The Democratic Republic of the Congo maintains and continues to develop good relations with the Republic of Cuba. | Демократическая Республика Конго поддерживает и развивает дружественные отношения с Республикой Куба. |
| At the same time, Cuba's exports to Panama also increased considerably. | Со своей стороны и Куба значительно увеличила объем экспорта в Панаму. |
| The costs of those programmes are borne almost entirely by Cuba. | Расходы на эти программы почти полностью покрывает Куба. |
| Cuba therefore believes that the phrase "equitable and sustainable utilization" would be more appropriate. | Поэтому Куба считает более уместным выражение «справедливое и устойчивое использование». |
| Cuba asked for more information on the establishment of a human rights body within ASEAN. | Куба просила представить дополнительную информацию о создании правозащитного органа в рамках АСЕАН. |
| Cuba made a general statement on behalf of the Non-Aligned Movement, with which China associated itself. | Куба выступила с общим заявлением от имени Движения неприсоединения, к которому присоединился Китай. |
| Cuba has not asked the United States Government for any gifts. | Куба не просила у правительства Соединенных Штатов никаких подарков. |
| Cuba, moreover, has to pay in cash and in advance. | Кроме того, Куба должна оплачивать их наличными и заранее. |
| Cuba acknowledged the efforts and achievements of the Bahamas. | Куба признает усилия и достижения Багамских Островов. |
| Cuba hoped that it would be possible to meet current challenges for the benefit of victims of cluster munitions. | И Куба надеется, что окажется возможным преодолеть текущие вызовы ради жертв кассетных боеприпасов. |
| Cuba praised Russia's efforts in the implementation of its National Plan in the area of health and education. | Куба похвалила работу России по осуществлению ее национального плана в области здравоохранения и образования. |
| Cuba has also attained significant advances in the achieving of economic, social and cultural rights. | Куба также достигла больших успехов в обеспечении экономических, социальных и культурных прав. |
| Cuba has developed programmes that are directed towards transforming prisons into schools. | Куба разработала программы, направленные на преобразование тюрем в школы. |
| Cuba rigorously respects the most advanced international standards on the treatment of inmates. | Куба неукоснительно соблюдает самые строгие международные нормы обращения с заключенными. |
| Cuba is participating in the Universal Periodic Review in the defence of truth and justice. | Куба участвует в универсальном периодическом обзоре в интересах защиты правды и справедливости. |
| Cuba is open to dialogue and will offer the necessary information and clarifications. | Куба открыта для диалога и предоставит необходимую информацию и разъяснения. |
| Cuba had carefully reviewed the report of the Working Group and the recommendations made. | Куба тщательно рассмотрела доклад Рабочей группы и вынесенные в нем рекомендации. |
| Cuba had continued to promote equality, including programmes to empower women. | Куба продолжает поощрять равенство, включая программы расширения возможностей женщин. |