Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Botswana believes that the time has come for Cuba and the United States to negotiate an amicable end to their protracted estrangement. Ботсвана считает, что настало время, чтобы Куба и Соединенные Штаты провели переговоры и достигли взаимоприемлемого урегулирования своей затянувшейся отчужденности в отношениях.
Cuba's role in the cold war has vanished along with the economic assistance it received from the former Soviet Union. Куба утратила свою роль в контексте "холодной войны" так же, как было прекращено оказание экономической помощи, которую она раньше получала от бывшего Союза Советских Социалистических Республик.
Cuba nevertheless recognized the efforts begun by some of those countries to formulate a general strategy to combat racism and xenophobic acts. Тем не менее Куба признает усилия, предпринимаемые в некоторых из этих стран с целью разработки общей стратегии борьбы с расизмом и ксенофобией.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegations position was to allocate the additional resources requested by the Secretary-General. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ее делегация выступает за то, чтобы предоставить дополнительные средства, испрошенные Генеральным секретарем.
Cuba has succeeded in saving raw materials and other natural resources through systematic reuse and recycling of materials. Куба добилась успехов в экономии сырьевых материалов и других природных ресурсов благодаря систематическому повторному использованию и вторичной переработке материалов.
Cuba has signed the WTO Agreement and has reportedly established 20 inter-ministerial committees to study the implications for the Cuban economy. Куба подписала Соглашение о ВТО и, как сообщается, учредила 20 межминистерских комитетов с целью изучения его последствий для кубинской экономики.
Cuba considers that such actions weaken efforts to move towards an increasingly equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable trading system. Куба считает, что такие действия ослабляют усилия, направленные на формирование более справедливой, безопасной, недискриминационной, транспарентной и предсказуемой системы торговли.
Cuba's role in the struggle against racism and apartheid was highly commendable. Г-жа Садик Али подчеркивает, что Куба играет самую активную роль в борьбе против расизма и апартеида.
The report contained a wealth of information on the efforts being made by Cuba to eliminate racial discrimination and segregation and to eradicate racism from mentalities. В этом докладе содержится исчерпывающая информация о тех усилиях, которые прилагает Куба в целях ликвидации расовой дискриминации и сегрегации, а также для искоренения расизма из общественного сознания.
April 1996 Argentina (financed by UNDP), Cuba апрель 1996 года Аргентина (при финансировании со стороны ПРООН), Куба
Acceptance: Cuba (23 October 1996) Признание: Куба (23 октября 1996 года)
Acceptance: Cuba (21 November 1996) Принятие: Куба (21 ноября 1996 года)
Cuba and Canada were engaged in a constructive bilateral dialogue on numerous matters of common interest, including human rights. Куба и Канада поддерживают конструктивный двусторонний диалог по ряду вопросов, представляющих общий интерес, и в том числе по вопросам прав человека.
Cuba reported having held bilateral negotiations with other Governments to discuss the migration of workers and experts in select fields, especially physicians and health technicians. Куба сообщила о том, что она ведет двусторонние переговоры с правительствами других стран по вопросам, касающимся миграции рабочих и специалистов в определенных областях, особенно врачей и медицинского технического персонала.
Cuba will continue to present concrete proposals within that Group, thereby ensuring complete fulfilment of its mandate in the shortest possible time. Куба будет и впредь представлять в этой группе конкретные предложения в целях обеспечения тем самым полного выполнения ее мандата в самые короткие по возможности сроки.
Training had become a follow-up to education, and Cuba had broadened opportunities by providing distance-learning possibilities through television. Профессиональная подготовка стала продолжением системы общего образования, и Куба предпринимает усилия по расширению возможностей в этом плане благодаря развитию дистанционного обучения с помощью телевидения.
Indeed, Cuba is a country caught in the crossfire between the world's largest drug producers and the largest consumer nations. И действительно, Куба является страной, оказавшейся в точке коллизии интересов крупнейших производителей наркотиков в мире и стран, являющихся их основными потребителями.
In order to achieve effective growth, Cuba must deregulate, something Castro cannot do without giving up his authority over decision-making. Для достижения эффективного роста Куба должна либерализовать экономику, чего Кастро не может сделать, не отказавшись от контроля над процессом принятия решений.
Cuba had strengthened its exchanges with both institutions, which had led to enhanced training and technical support for its personnel. Куба укрепила связи с этими двумя учреждениями, что привело к активизации профессиональной подготовки и технической поддержки ее сотрудников, занимающихся этими вопросами.
For 2007, four Article 5 Parties had unexplained deviations with regard to consumption: Chile, Cuba, Ecuador, and El Salvador. Что касается 2007 года, то в случае четырех Сторон, действующих в рамках статьи 5, были допущены без соответствующих разъяснений отклонения от соблюдения требований в отношении потребления: Чили, Куба, Эквадор и Сальвадор.
Despite scarce material resources, Cuba contributes significantly to regional and international drug control through sea and air interdiction. Несмотря на скудные материальные ресурсы, Куба вносит значительный вклад в региональную и международную деятельность по контролю над наркотиками путем борьбы с контрабандой морским и воздушным транспортом.
Cuba continued developing its space-related activities in 2000 despite the country's difficult economic situation and achieved unquestionable progress of value to its sustainable development. В 2000 году Куба, несмотря на трудную экономическую ситуацию, продолжала осуществлять связанную с космосом деятельность и добилась несомненных успехов, имеющих важное значение для устойчивого развития страны.
Cuba noted with concern the alarmingly high world unemployment rate reached in 2006, particularly among young persons. Куба с обеспокоенностью отмечает вызывающий тревогу высокий уровень безработицы в мире, который был достигнут в 2006 году, особенно среди молодых людей.
Cuba also considered implementation of the 13 practical steps to be mandatory for all States parties, and especially the nuclear-weapon States. Куба также считает, что осуществление 13 практических шагов носит обязательный характер для всех государств-участников, и особенно для государств, обладающих ядерным оружием.
This approach must become universal in order to oppose force and to teach future generations that Cuba will remain independent and sovereign. Этот подход должен стать универсальным, с тем чтобы оказать противодействие силе и учить будущие поколения тому, что Куба останется независимой и суверенной.