Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba has never capitulated and never shall. Куба никогда не капитулировала и никогда не сделает этого.
Mr. Moreno (Cuba) said that since the indigenous inhabitants who had previously resided on the island had been annihilated, Cuba could not, like Guatemala and countries in the Andean region, boast of having age-old roots and an age-old culture. Г-н Морено (Куба) отвечает, что, поскольку проживавшие когда-то на острове коренные жители были истреблены, Куба не может, подобно Гватемале и другим странам андского региона, гордиться наличием тысячелетних культурных корней.
Mr. Rececho (Cuba) said that Cuba had been surprised by the announcement of one of the delegations to the effect that its goal was to liquidate the Special Committee. Г-н Рекейхо (Куба) говорит, что Куба с удивлением восприняла заявление одной из делегаций о том, что ее цель - ликвидировать Специальный комитет.
We also hope that the positive signals of engagement between the Republic of Cuba and the United States of America will bring an end to the unfortunate financial and economic embargo imposed on the Republic of Cuba. Мы также надеемся на то, что позитивные сигналы к сотрудничеству между Республикой Куба и Соединенными Штатами Америки положат конец вызывающему сожаление финансовому и экономическому эмбарго, введенному против Республики Куба.
Ms. Chabau (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba considers that the technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) play an essential role, since they enable the application of nuclear technologies and sciences to benefit social and economic development. Г-жа Чабау (Куба) (говорит по-испански): Куба считает, что деятельность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в области технического сотрудничества играет важную роль, поскольку предоставляет возможность применять ядерные технологии и науку на благо социально-экономического развития.
Ms. Camejo (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba welcomes and supports the important role of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Г-жа Камехо (Куба) (говорит по-испански): Куба приветствует и поддерживает ту важную роль, которую играет Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ).
The Chair, replying to a question from Ms. Del Sol Dominguez (Cuba), said that the working paper submitted by the delegation of Cuba would be included in the list of documents in the final report. Председатель, отвечая на вопрос г-жи Дель Соль Домингес (Куба), говорит, что рабочий документ, представленный делегацией Кубы, будет включен в перечень документов в заключительном докладе.
He invited the representative of Cuba to examine the letter that Ethiopia had submitted to the Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement and expressed the hope that Cuba would continue to be a friend of his country's sub-region. Оратор предлагает представителю Кубы изучить письмо, направленное Эфиопией Председателю Координационного бюро Движения неприсоединения, и выражает надежду, что Куба останется другом этого субрегиона.
On this basis, Cuba is in favour of the implementation of joint investigations and the detention in Cuba of fugitives from justice of other countries and their return to the authorities of those countries. В этой связи Куба готова проводить совместные расследования и задерживать на своей территории лиц, скрывающихся от правосудия в других странах, и возвращать их властям этих стран.
Cuba's interest in nuclear energy relates solely to the peaceful uses of such energy subject to verification by the International Atomic Energy Agency (IAEA), which Cuba recognizes as the authority responsible for verifying compliance with the Treaty. Интерес Кубы к атомной энергии лежит исключительно в плоскости ее мирного применения под контролем Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которое Куба считает органом, компетентным осуществлять контроль за соблюдением Договора.
The Beijing Platform for Action and the policies for the advancement of women in Cuba are periodically assessed in national seminars convened by the Council of Ministers and the Council of State of the Republic of Cuba. Результаты реализации Пекинской платформы действий и политики по улучшению положения женщин на Кубе регулярно оцениваются на национальных семинарах, проводимых Советом министров и Государственным советом Республики Куба.
Article 12 of the Constitution establishes the fundamental principle that Cuba's international relations are founded, inter alia, on "the principles proclaimed in the Charter of the United Nations and the other international treaties to which Cuba is a party". В статье 12 Конституции закреплен основополагающий принцип, гласящий, что Республика Куба строит свои международные отношения, в частности, на «принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и других международных соглашениях, участником которых является Куба».
Mr. Fraga (Cuba) said that there had been much research into that question in Cuba, which was virtually the only developing country in which the birth rate had been below the replacement rate since 1978. Г-н Фрага (Куба) говорит, что на Кубе проводилось много исследований по указанному вопросу и что это фактически единственная развивающаяся страна, где с 1978 года уровень рождаемости ниже уровня воспроизводства населения.
As a result, and by U.S. pressure, on 21 January 1962, Cuba was expelled from the Organization of American States (OAS) and by September 1962, the United States imposed a full embargo on Cuba. 21 января 1962 года Куба была исключена из Организации американских государств (ОАГ), а в сентябрю 1962 года Соединённые Штаты Америки ввели полное экономическое эмбарго в отношении этой страны.
They are bothered by the fact that the world is opening up to Cuba and that Cuba has opened up to the world. Их беспокоит то, что мир открывается перед Кубой и что Куба открывается миру.
Government representatives also discussed the role of women in agricultural production (Sweden) and trade, including export-driven, monoculture economies (Cuba, Netherlands), food security and hostile food policies (Cuba). Представители правительств также обсудили роль женщин в сельскохозяйственном производстве (Швеция) и торговле, в том числе в странах, в хозяйстве которых доминируют экспортные монокультуры (Куба, Нидерланды), проблемы продовольственной безопасности и враждебную продовольственную политику (Куба).
As a State party to the NPT, Cuba intends to become actively involved in the preparatory process for the next NPT Review Conference and to work together with other States that, like Cuba, aspire to achieving total elimination under strict international monitoring of all nuclear weapons. Являясь государством - участником ДНЯО, Куба намерена принимать активное участие в процессе подготовки к следующей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и взаимодействовать с другими государствами, которые, как и Куба, надеются на достижение полной ликвидации всех запасов ядерного оружия под строгим международным контролем.
One new element is that Cuba agreed to purchase food from United States firms after Hurricane Michelle, in spite of the previous restrictions imposed by Congress which impeded these commercial operations and which Cuba had rejected. К числу перемен можно отнести и то, что после урагана «Мишель» Куба согласилась закупать продовольствие у фирм Соединенных Штатов Америки, несмотря на предыдущие ограничения, введенные конгрессом, которые препятствовали проведению этих коммерческих операций и которые Куба отвергала.
Cuba believes the fullest enjoyment of the best physical and mental health possible is a fundamental human right, and consequently Cuba attaches great importance to the fight against HIV/AIDS and the fight against discrimination, which often go together. Куба убеждена в том, что в высшей степени отличное физическое и умственное здоровье - это основополагающее право человека, и, следовательно, Куба придает огромное значение борьбе с ВИЧ/СПИДом и дискриминацией, которые зачастую идут рука об руку.
Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): The delegation of Cuba is gratified to see the representative of a fraternal country of Latin America elected to preside over the proceedings of the First Committee. Г-н Риверо Росарио (Куба) (говорит по-испански): Делегация Кубы рада приветствовать представителя братской страны Латинской Америки в связи с избранием Председателем Первого комитета.
Mr. VALDES LOPEZ (Cuba), speaking in exercise of the right of reply, said that the population of Cuba had full enjoyment of the right to freedom of information. Г-н ВАЛЬДЕС (Куба), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что население Кубы в полной мере пользуется преимуществами свободного информационного обмена.
Mr. CABALLERO (Cuba) (translated from Spanish): Mr. President, on behalf of the delegation of Cuba, I would like to express our most sincere gratitude to you for the work you have been doing as President of the Conference on Disarmament. Г-н КАБАЛЬЕРО (Куба) (перевод с испанского): Г-н Председатель, от имени делегации Кубы я хотел бы самым искренним образом поблагодарить Вас за проводимую Вами работу в качестве Председателя Конференции по разоружению.
With reference to article 1 of the Convention, the Government of the Republic of Cuba declares that in Cuba, under the domestic legislation in force, majority is not attained at 18 years of age for purposes of the full exercise of civic rights. В связи со статьей 1 Конвенции правительство Республики Куба заявляет о том, что на Кубе в соответствии с действующим национальным законодательством совершеннолетие для целей полного осуществления гражданских прав в возрасте 18 лет не достигается.
I have the honour to transmit to you the views of the Government of the Republic of Cuba concerning the observations of the Committee on the Rights of the Child on Cuba's initial report to that treaty body. Имею честь препроводить Вам мнения правительства Республики Куба относительно замечаний Комитета по правам ребенка по первоначальному докладу, представленному Кубой этому договорному органу.
In that regard, he noted the medical assistance that the Republic of Cuba was providing to the rural population and the 240 scholarships that the Cuban Government had offered for study at the Medical School in Santiago de Cuba. Таким образом, необходимо особо отметить медицинскую помощь, которую Республика Куба оказывает сельскому населению, а также предоставленные правительством этой страны 240 стипендий для учебы на медицинском факультете в Сантьяго-де-Куба.