Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) acknowledged the importance of improving oversight procedures, especially in view of the Organization's current financial difficulties. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) признает важность совершенствования процедур надзора, особенно с учетом нынешних финансовых трудностей Организации.
Ms. Buergo Rodriquez (Cuba) said that her delegation endorsed the Chairman's remarks regarding the need for punctuality and the timely availability of documentation. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация одобряет замечания Председателя относительно необходимости в соблюдении пунктуальности и своевременного представления документации.
Ms. Buergo-Rodriguez (Cuba) said that her delegation looked forward to receiving detailed information on the International Criminal Tribunal for Rwanda during the informal consultations. Г-жа БУЭРГО-РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация хотела бы получить детальную информацию о Международном уголовном трибунале по Руанде в ходе неофициальных консультаций.
On that occasion the document was signed by seven countries: Barbados, Cuba, Dominican Republic, Mexico, Nicaragua, Panama and Suriname. На этом совещании документ подписали семь стран: Барбадос, Доминиканская Республика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама и Суринам.
The United Nations has proved to be the ideal forum for carrying out this task. Cuba has been and continues to be strongly committed to these efforts. Организация Объединенных Наций стала идеальным форумом для осуществления этой задачи. Куба проявляла и продолжает проявлять полную приверженность этим усилиям.
He went as far as to announce brazenly that the aim of these measures was to "hasten the day that Cuba is a free country". Он даже бесстыдно утверждал, что целью этих мер является «ускорить наступление дня, когда Куба будет свободной».
Cuba believes that verification of international agreements plays a primordial role in the promotion of multilateralism in the field of disarmament and non-proliferation. Куба считает, что в усилиях по содействию многосторонности в области разоружения и нераспространения главную роль играет контроль за соблюдением международных соглашений.
Cuba will once again support the resolution entitled "Promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation" at the fifty-ninth session of the General Assembly. На пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Куба вновь выступит за принятие резолюции на тему «Содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения».
In concrete response to those appeals, Cuba is opening the necessary contacts with the Government of East Timor in order to offer assistance in various areas. В качестве конкретного ответа на эти призывы Куба начинает необходимые контакты с правительством Восточного Тимора для оказания помощи в различных областях.
Colombia, Cuba*, Ecuador, Jamaica, Trinidad and Tobago Колумбия, Куба, Тринидад и Тобаго, Эквадор, Ямайка
The Republic of Cuba has all the legal and monitoring mechanisms required to deal with circumstances such as those described. Республика Куба располагает всеми правовыми механизмами и механизмами контроля, необходимыми для решения проблем такого рода.
Mr. Abbas (Pakistan), supported by Ms. Goicochea (Cuba), expressed his delegation's satisfaction with the work of UNITAR. Г-н Аббас (Пакистан), которого поддерживает г-жа Гойкочеа (Куба), выражает удовлетворение своей делегации работой ЮНИТАР.
Cuba was no enemy of the Court, but followed the sessions of the Assembly of States parties with interest as an observer. Куба не является противником Суда, однако ее делегация с интересом следила за работой сессий Ассамблеи государств-участников в качестве наблюдателя.
The sixth session of the Conference of the Parties will be held in Havana, Cuba, from 25 August to 5 September 2003. С 25 августа по 5 сентября 2003 года в Гаване, Куба, будет проходить шестая сессия Конференции Сторон.
The Republic of Belarus calls for the prompt lifting of the economic, commercial and financial embargo of the Republic of Cuba by the United States. Республика Беларусь требует скорейшего снятия экономической, торговой и финансовой блокады Республики Куба со стороны Соединенных Штатов Америки.
The Government of the Republic of Cuba reiterates its firm rejection of any application of extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion. Правительство Республики Куба вновь заявляет о том, что оно решительно отвергает любое применение экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления.
The Government of the United Republic of Tanzania has never promulgated any law or measure that would restrict free commerce with the Republic of Cuba. Правительство Объединенной Республики Танзании никогда не принимало никаких законов или мер, которые могли бы ограничить свободу торговли с Республикой Куба.
As stated in the report sent by Cuba to the Secretary-General last year, the difficulties connected with the purchase of those machines still exist. Как уже отмечалось в докладе, который Куба представила Генеральному секретарю в прошлом году, по-прежнему существуют трудности в покупке указанных машин.
Carlos Lage Dávila Vice-President of the Council of State of the Republic of Cuba Карлос Лахе Давила Заместитель Председателя Государственного Совета Республики Куба
Historically, Cuba has benefited from this cooperation, and there are excellent signs of implementation, as well as an efficient use of resources. С исторической точки зрения Куба многое приобрела в результате этого сотрудничества, и есть многообещающие признаки его осуществления и эффективного использования ресурсов.
Cuba regarded special and differential treatment as a precondition for entering into any type of association with members at different levels of development. Куба считает особый и дифференцированный режим предварительным условием создания любого рода объединений между членами, находящимися на разных стадиях развития.
The text distributed by the United States in this Hall today states that Cuba is using the draft resolution to justify its own political and economic woes. Соединенные Штаты распространили в этом зале текст, в котором утверждается, что Куба использует данный проект резолюции для оправдания собственных политических и экономических ошибок.
Cuba knows that if the embargo is lifted, within a few years there will be a tremendous improvement in the living standards of its citizens. Куба знает, что, если блокада будет снята, через несколько лет уровень жизни ее граждан существенно повысится.
Cuba had contributed actively to the establishment of the Technical Assistance Knowledge Bank and was ready to play its part in developing effective industrial projects for the region. Куба внесла активный вклад в создание Банка знаний в области технического содействия и готова внести свой вклад в разработку для региона эффективных промышленных проектов.
With that experience, Cuba could offer advice to the States in the region and serve as a centre for capacity-building and technology transfer. Опираясь на этот опыт, Куба может оказывать государствам региона консультативные услуги и выступать центром по наращиванию потенциала и передаче технологий.