| However, this is not the only reason for the difficult situation in Cuba. | Однако это не единственная причина того трудного положения, в котором оказалась Куба. |
| We would like to point out that Cuba is introducing a series of major reforms in the economic sphere. | Мы хотели бы отметить, что в экономической области Куба проводит сейчас целый ряд крупных реформ. |
| The Government of Argentina trusts that the Government of Cuba will broaden these reforms. | Правительство Аргентины верит, что Куба будет продолжать эти реформы. |
| Cuba and Cubans remain in control not only of their destiny but also of the socio-economic welfare of Cubans. | Куба и кубинцы продолжают контролировать не только свою судьбу, но также и социально-экономическое благополучие кубинцев. |
| Cuba is ready to continue to do its utmost to contribute to this objective. | Куба готова и впредь делать все возможное для того, чтобы содействовать достижению этой цели. |
| It is also the reaffirmation by the Government of the Republic of Cuba of the genuinely peaceful nature of its nuclear programme. | Он является также еще одним подтверждением со стороны правительства Республики Куба подлинно мирного характера его ядерной программы. |
| Effective policy formulation and prioritization of resource allocation have helped countries such as Cuba to achieve considerable success in biotechnology development. | Эффективная разработка политики и уделение первоочередного внимания распределению ресурсов помогли таким странам, как Куба, добиться больших успехов в развитии биотехнологии. |
| Cuba applied the death penalty in very specific cases; pregnant women and minors were exempted from it. | Куба применяет смертную казнь в весьма специфических случаях и не распространяет эту меру наказания на беременных женщин и несовершеннолетних. |
| Cuba, for its part, maintains that will. | Со своей стороны, Куба сохраняет эту волю. |
| This is not Cuba's intention. | Но Куба не намерена делать это. |
| Cuba has still the lowest infant mortality rate in the Latin American and Caribbean region, 9 per 1,000 live births. | Куба по-прежнему имеет самый низкий показатель детской смертности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна - 9 на 1000 живорождений. |
| Cuba participates actively in the International Labour Conference and other pertinent ILO activities. | Куба активно участвует в Международной конференции труда и других соответствующих мероприятиях МБТ. |
| Cuba has thus been able to join the Ibero-American newspaper network distributing this newspaper book. | Таким образом, Куба сможет присоединиться к иберо-американской сети газет, которая распространяет этот бюллетень. |
| Cuba Elected at the 1st meeting, on 25 January 1996 (decision 1996/201). | Куба Избран на 1-м заседании 25 января 1996 года (решение 1996/201). |
| Cuba conducted a regional training course on industrial utilization of medicinal and aromatic plants. | Куба организовала региональные учебные курсы по промышленному использованию лекарственных и ароматических растений. |
| Cuba regarded the signs posted near its Mission as an affront. | Куба рассматривает установленные возле ее Постоянного представительства знаки как оскорбление. |
| Cuba reserved the right to raise the matter in other organs of the United Nations, including the General Assembly. | Куба оставляет за собой право поднять этот вопрос в других органах Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею. |
| Cuba organized a national training seminar on the use of soil as an alternative building material so as to reduce dependency on the importation of fuel. | Куба организовала национальный учебный семинар по использованию почвы как возможного строительного материала для снижения зависимости от импортируемого топлива. |
| Cuba refused to accept such actions. | Куба отказывается признать правомерность таких действий. |
| Cuba would never renounce the immunities and privileges of its diplomatic personnel. | Куба никогда не откажется от иммунитетов и привилегий своего дипломатического персонала. |
| It was hoped that Argentina, Brazil, Chile and Cuba would become full States parties to the Treaty of Tlatelolco at that session. | Ожидается, что к этому моменту полноправными участниками Договора Тлателолко станут Аргентина, Бразилия и Чили, а также Куба. |
| Cuba has officially declared its intention to accede to the Treaty and to become a full member of the Tlatelolco system soon. | Куба официально заявила о своем намерении присоединиться к Договору и в скором времени стать полноправным членом системы Тлателолко. |
| As Cuba has frequently stated, we favour the complete elimination and destruction of nuclear weapons. | Как Куба часто подчеркивала, мы выступаем за полную ликвидацию и уничтожение ядерного оружия. |
| Cuba supports the efforts to continue improving system-wide coordination as a necessary element for ensuring the attainment of development goals. | Куба поддерживает усилия, направленные на дальнейшее совершенствование координации в рамках всей системы, как необходимый элемент для достижения целей развития. |
| During 1993, Argentina, Chile, Colombia and Cuba began to implement projects in this field. | В 1993 году Аргентина, Колумбия, Куба и Чили приступили к осуществлению проектов в этой области. |