The top four teams (Japan, Cuba, Canada and Australia) advanced to the semifinals. |
В первую четверку вошли: Япония, Куба, Канада и Австралия, и прошли в полуфинал. |
Early in his career, Sanders had praised the Cuban government for their reforms, including widespread education and health care in Cuba. |
В начале своей политической карьеры Сандерс отметил достижения Республики Куба в преобразовании общества, в том числе широком доступе к бесплатному образованию и здравоохранению. |
Indeed, predictions that Cuba might now shift toward a Chinese-style model of political autocracy and economic opening might be accurate only in the short term. |
В самом деле, предположения, что Куба может теперь перейти к модели китайского стиля политического самодержавия и экономического открытия, могут быть правильными только в краткосрочной перспективе. |
Even World Bank president James Wolfensohn acknowledged in 2001 that Cuba had done a "great job" on education and health care. |
Даже президент Всемирного Банка Джеймс Уолфенсон признал в 2001 г., что Куба сделала «большое дело» в области образования и здравоохранения. |
"Cuba: 'Obsolete' weapons on ship were going to North Korea for repair". |
Куба: Власти Кубы заявили, что «устаревшее оружие» было отправлено кораблем в Северную Корею «для ремонта». |
Republic of Cuba - 15 August 1984 |
Республика Куба - 15 августа 1984 года |
Republic of Cuba - bound under simplified procedure set out in article 5 of the Agreement |
Республика Куба - согласие на обязательность выражено по упрощенной процедуре, предусмотренной в статье 5 Соглашения |
Julio A. Espinosa Aguilera (Cuba) |
Хулио А. Эспиноса Агилера (Куба) |
In this connection, Cuba is prepared to play an active role both during the preparatory process and during the conference itself. |
В этой связи Куба готова играть активную роль как в процессе ее подготовки, так и в работе самой конференции. |
which Gonzalo Antonio Film School in Cuba: |
который Гонсало снял в киношколе Сан-Антонио, Куба: |
What's on the agenda is a speech where I tell you that Cuba is thriving with new changes. |
Далее по программе, я должен сказать вам речь о том, как процветает Куба после изменений. |
19-year-old Katya from the Bronx, New York, versus 17-year-old Mary Miranda, from Havana, Cuba. |
19-летняя Катиа из Бронкса, штат Нью-Йорк, против 17-летней Мери Миранда, из Гаваны, Куба. |
Carlos shot a documentary in the barrios here, in Cuba, Havana. |
Карлос снял документальный фильм "Куба: несмотря ни на что". |
Cuba 28 December 1949 4 March 1953 |
Куба 28 декабря 1949 года 4 марта 1953 года |
They endeavour, in this way, to see Cuba closer to Latin American and Caribbean countries and fully reintegrated into the hemispheric fold. |
В этой связи они стремятся к тому, чтобы Куба имела более тесные отношения со странами Латинской Америки и Карибского бассейна и была полностью реинтегрирована в жизнь нашего полушария. |
Cuba protested that policy since the demonstrators offended the diplomatic personnel of the Mission and their wives and even intimidated their children. |
Куба выступила с протестом в отношении такой политики, поскольку участники демонстраций наносили оскорбления дипломатам, работающим в представительстве, и их женам и даже выступали с угрозами в адрес детей. |
Mr. Carlos LECHUGA HEVIA Cuba 1994 |
Г-н Карлос ЛЕЧУГА ЭВИА Куба 1994 года |
Cuba 3 September 1990 13 March 1992 |
Куба З сентября 1990 года 13 марта 1992 года |
Against: Algeria, Cuba, Indonesia, Mexico. |
против: Алжир, Индонезия, Куба, Мексика. |
If positive results for Latin Americans were to emerge from the meeting, Cuba would sincerely welcome its convening, even if we were not present. |
Если эта встреча принесет положительные итоги для государств Латинской Америки, то Куба, даже несмотря на то, что нас на нее не пригласили, будет готова искренне приветствовать ее созыв. |
Mr. FONTAINE ORTIZ (Cuba) said that his delegation's support for UNFICYP and the maintenance of international peace and security was well known. |
Г-н ФОНТЕН ОРТИС (Куба) говорит, что хорошо известно положительное отношение его делегации к ВСООНК и поддержанию международного мира и безопасности. |
Ms. GOICOCHEA (Cuba) asked how the Bureau planned to proceed in respect of all those items for which only some of the documents needed were available. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) спрашивает, как Президиум планирует поступить в отношении всех тех пунктов, по которым имеется только часть необходимых документов. |
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) supported the Argentine proposal to dispense with the quorum requirement and to begin meetings punctually. |
Г-н ФОНТЕН-ОРТИС (Куба) поддерживает предложение Аргентины относительно отказа от соблюдения требования кворума и своевременного открытия заседаний. |
Moreover, three Latin American States with observer status - Guatemala, Uruguay and Cuba - had submitted important working papers for the Special Committee's consideration. |
Кроме того, три государства Латинской Америки, имеющие статус наблюдателя - Гватемала, Уругвай и Куба - представили для рассмотрения Специальным комитетом важные рабочие документы. |
Cuba could not continue to guard the United States coast, as that was an untenable situation. |
Было отмечено, что Куба не может и впредь выполнять роль стража границ Соединенных Штатов, так как подобная ситуация невыносима и не может продолжаться. |