Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
For that reason Cuba will give it its support and we hope that it can be adopted without a vote. Поэтому Куба поддержит его, и мы надеемся, что его удастся принять без голосования.
Cuba adopted a comprehensive system of policies and measures in different political, economic, social and cultural fields with a view to eradicating all forms of discrimination, including discrimination on religious grounds. Куба приняла всеобъемлющий комплекс программ и мер в политической, экономической, социальной и культурной областях с целью искоренения всех форм дискриминации, включая дискриминацию по религиозным признакам.
In the light of the precedent elements, Cuba would adopt the corresponding decisions in due time in relation to ratification of or accession to the protocol. С учетом вышесказанного Куба в надлежащее время примет соответствующее решение по поводу ратификации протокола или присоединения к нему.
Cuba considers that the territorial integrity of States is an important element in preserving peace and that the right to self-determination has been historically linked to the struggle against colonialism and foreign occupation. Куба считает, что территориальная целостность государств является важным элементом сохранения мира и что право на самоопределение исторически связано с борьбой против колониализма и иностранной оккупации.
The ongoing blockade undermines Cuba's economy, with the most serious of consequences for the various sectors of the economy. Непрекращающаяся блокада подрывает экономику Республики Куба, вызывая тяжелые последствия для различных ее отраслей.
Colombia, Cuba*, Jamaica, Mexico Колумбия, Куба, Мексика, Ямайка
In addition to providing TCDC assistance to other countries, Cuba also benefited from a programme of exchange with other Latin American countries specifically addressing issues of national economic management. Помимо оказания помощи другим странам в области ТСРС Куба также участвовала в программе обменов с другими латиноамериканскими странами, занимаясь решением вопросов национального экономического управления.
His Excellency Mr. Ricardo Alarcón de Quesada, President of the National Assembly of People's Power of the Republic of Cuba Его Превосходительство г-н Рикардо Аларкон де Кесада, председатель Национальной ассамблеи народной власти Республики Куба
Mr. Roque (Cuba) (spoke in Spanish): We are living at a decisive moment in the history of humankind. Г-н Роке (Куба) (говорит по-испански): Мы переживаем чрезвычайно важный этап в истории человечества.
We cannot beat about the bush here. Cuba did not come to this debate to make statements full of empty rhetoric or for word games that mask the truth. На этом заседании Куба не ставила перед собой цель выступать с пустыми заявлениями или играть словами, за которыми скрывается истина.
The Republic of Cuba wishes to reiterate, yet again, its concern over the serious impact of military activities on the environment and the lives of human beings. Республика Куба хотела бы вновь выразить озабоченность серьезными последствиями военной деятельности для окружающей среды и жизни людей.
Cuba was grateful to those delegations which had supported its proposal for the inclusion of economic blockades in the list of crimes against humanity listed in article 7. Куба признательна тем делегациям, которые поддержали ее предложение о включении в перечень преступлений против человечности в статье 7 экономической блокады.
Cuba is assisting efforts to strengthen cooperation in the sphere of communications and is accordingly a member of the International Telecommunication Union and WMO. Куба, являясь членом Международного союза электросвязи и ВМО, содействует усилиям, направленным на укрепление сотрудничества в области связи.
Cuba believed that the World Conference in 2001 should aim to formulate measures to intensify the struggle against racial discrimination and exclusion the world over. Куба считает, что на Всемирной конференции 2001 года должны быть разработаны глобальные меры по активизации борьбы против расовой дискриминации и исключительности.
Cuba had established bilateral agreements in the area of drug trafficking with 23 countries and was cooperating with the enforcement agencies of 13 more. Куба имеет двусторонние соглашения о борьбе с контрабандой наркотиков с 23 странами и сотрудничает с правоохранительными органами еще 13 стран.
Professional experience Present Senior officer in international economic organizations at the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba В настоящее время Старший сотрудник по вопросам международных экономических организаций министерства иностранных дел Республики Куба
Cuba believed further that the General Assembly should fully exercise the functions assigned to it by the Charter, while the Committee on Contributions should play its appropriate advisory role. Куба далее считает, что Генеральная Ассамблея должна полностью осуществлять функции, возложенные на нее Уставом, а Комитет по взносам должен играть соответствующую ему консультативную роль.
Despite the serious difficulties which the United States blockade was causing to its economy, Cuba would continue to meet its legal obligation to share the expenses of the Organization. Несмотря на серьезные трудности, которые блокада Соединенных Штатов причинила ее экономике, Куба продолжает выполнять свои законные обязательства по участию в расходах Организации.
Because of the embargo, Cuba has no access to the United States market and is therefore forced to purchase the needed commodities from more distant markets. По причине эмбарго Куба не имеет доступа к американскому рынку и поэтому вынуждена закупать необходимые товары на более отдаленных рынках.
Cuba hopes that in the Organization's new initiatives and efforts for preventive diplomacy, the letter and the spirit of that resolution will be complied with. Куба надеется, что инициативы и усилия Организации в рамках новой превентивной дипломатии будут соответствовать букве и духу этой резолюции.
Cuba will continue to support unreservedly all multilateral efforts to respond effectively to the problems that arise in connection with small arms and light weapons. Куба будет и впредь безоговорочно поддерживать любые многосторонние усилия по эффективному решению проблем, возникающих в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Cuba will object to any effort to manipulate the emergency nature of this effort in order to distort priorities in matters of disarmament adopted by the General Assembly in 1978. Куба будет выступать против любых попыток манипулировать чрезвычайным характером этих усилий в целях искажения приоритетных задач в вопросах разоружения, утвержденных Генеральной Ассамблеей в 1978 году.
It is within that very context that Cuba views the negotiations on fissile material, regarding them as a specific matter falling within the broader area of nuclear disarmament. Именно в этом самом контексте Куба и подходит к переговорам по расщепляющемуся материалу, рассматривая их в качестве конкретного аспекта в рамках более широкой сферы ядерного разоружения.
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) said that, like Mr. Sulaiman, she feared that the two Committees might take different decisions on the matter. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) опасается, как и г-н СУЛЕЙМАН, что решения двух комитетов будут дублировать друг друга.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) asked the Assistant Secretary-General to put her replies in writing and circulate them to Member States. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) просит помощника Генерального секретаря представить ответы в письменном виде и распространить их среди государств-членов.