Английский - русский
Перевод слова Cuba

Перевод cuba с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубы (примеров 5620)
They are also clearly aimed at limiting Cuba's access to markets, capital, technology and investment, in order to exert pressure on Cuba to change its political and economic system or orientation. Они также со всей ясностью направлены на ограничение доступа Кубы к рынкам, капиталу, технологиям и инвестициям, в целях оказания на Кубу давления для изменения ее политической и экономической системы и ориентации.
IFAD is in contact with representatives of the Government of Cuba to come to an agreement on a debt repayment schedule. МФСР поддерживает контакты с представителями правительства Кубы, пытаясь достичь договоренности по срокам выплат в счет погашения задолженности.
Honduras congratulated Cuba for its good practices in the area of international cooperation despite its economic situation, and for its demonstrated capacity to provide solidarity assistance to countries in need. Гондурас приветствовал эффективную практику Кубы в области международного сотрудничества несмотря на ее экономическое положение, а также продемонстрированную ею способность проявлять солидарность и оказывать помощь нуждающимся в них странах.
Recently those two countries demonstrated in this very city their capacity to sit at the table of peace and negotiate an agreement to end the movement of so-called refugees from Cuba to the United States. Недавно эти две страны продемонстрировали свою способность сесть за стол переговоров в этом городе и мирным путем добиться согласованного урегулирования вопроса о так называемых беженцах из Кубы в Соединенные Штаты.
In Cuba's opinion, the ever-increasing world military expenditure, which has already exceeded $1 trillion per year, is a factor that in itself creates a climate of distrust and is a legitimate international concern. По мнению Кубы, постоянно растущие военные расходы в мире, которые уже превысили 1 трлн. долл. США в год, это фактор, который сам по себе создает обстановку недоверия и вызывает у международного сообщества законную обеспокоенность.
Больше примеров...
Куба (примеров 6880)
Cuba wished to acknowledge New Zealand's cooperative and open stance and urged other administering Powers to follow that example. Куба хотела бы выразить признательность Новой Зеландии за ее сотрудничество и открытость позиции и предложить всем управляющим державам следовать этому примеру.
Cuba cannot be an accessory to such serious ignominy. Куба попросту не может стать соучастником таких крайне позорных действий.
Belarus will continue to support actions aimed at extending cooperation and the development of friendly relations with the Republic of Cuba. Беларусь будет и дальше поддерживать целенаправленные действия по расширению сотрудничества и развития дружелюбных отношений с Республикой Куба.
Cuba protected all human rights, cooperated with United Nations mechanisms and had achieved important results in gender equality and empowerment. Куба защищает все права человека, сотрудничает с механизмами Организации Объединенных Наций и достигла важных результатов в деле обеспечения гендерного равенства и расширения возможностей женщин.
When the President did so, Cuba responded by nationalizing the major corporate interests of the United States. И когда президент Соединенных Штатов так и сделал, Куба национализировала основные фонды корпораций Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Кубе (примеров 3153)
FMC is the governing body (in terms of theory and methodology) for policy on women in Cuba. ФКЖ - это основной орган (в том, что касается теории и методологии), участвующий в разработке политики в отношении женщин на Кубе.
Given his change of heart in Cuba, I can't imagine That the two of you were the best of friends. Учитывая его изменившиеся мнение о Кубе, я не думаю, что вы двое были лучшими друзьями.
Cuba will be under review by two other State parties in the second year of the Convention review mechanism (2011-2012). В течение второго года действия Механизма обзора Конвенции соответствующий обзор будет проводиться на Кубе двумя другими государствами-участниками (2011 - 2012 годы).
Cuba does not know whether the United States has installed, possesses, maintains or intends to install nuclear materials, including weapons, in that illegally occupied territory. Кубе неизвестно, разместили ли Соединенные Штаты, обладают ли, содержат или намерены разместить ядерные материалы и даже ядерное оружие на этой незаконно оккупированной территории.
But you haven't been to Cuba yet? Но ты ещё не побывал на Кубе?
Больше примеров...
Кубой (примеров 1369)
Subsequently, Bahamas was replaced by Cuba, Ecuador by Venezuela and Ireland by Germany. Впоследствии Багамские Острова были заменены Кубой, Эквадор - Венесуэлой, а Ирландия - Германией.
Moreover, Bolivia had the invaluable support provided by Cuba and its doctors. Кроме того, Боливия пользуется неоценимой поддержкой, оказываемой Кубой и направляемыми ею врачами.
Like the majority of peace-loving and fair-minded countries, Benin enjoys friendly relations and effective cooperation with Cuba and seeks to strengthen those ties. Бенин поддерживает с Кубой, как и с большинством стран, придерживающихся принципов мира и справедливости, дружественные отношения эффективного сотрудничества и стремится к их укреплению.
We have received unconfirmed information about a plot to place explosive devices on civilian aircraft flying between Cuba and countries in Latin America. «Мы получили неподтвержденную информацию относительно заговора с целью установки взрывных устройств на борту гражданских самолетов, осуществляющих полеты между Кубой и латиноамериканскими странами.
A United States NGO, Population Services International, began cooperating with Cuba with funds supplied by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Одна из НПО Соединенных Штатов «Международная организация по обслуживанию населения» организовала сотрудничество с Кубой с использованием средств, предоставленных Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Больше примеров...
Кубу (примеров 1352)
Industries in rice and wheat may benefit as a result of increased exports to Cuba. От расширения экспорта на Кубу могут выиграть производители риса и пшеницы.
To that end, a high-level IAEA delegation visited Cuba on 12 and 13 May 2003. С этой целью высокопоставленная делегация МАГАТЭ посетила Кубу 12 и 13 мая 2003 года.
Two nationals from the Czech Republic, sent to Cuba by the organization and detained there in January 2001, had also recognized the use of such methods. Подтвердили использование таких методов и два гражданина Чешской Республики, направленные на Кубу данной организацией и задержанные там в январе 2001 года.
In all, an estimated 3.01 million more persons from the United States would travel to Cuba every year. В целом, по прогнозам, ежегодно Кубу дополнительно посещали бы 3,01 млн.
In recent years, the Government of the United States has attempted to mislead international public opinion by means of a supposed relaxation of the regulations governing the embargo which would allegedly allow the sale to Cuba of food and medicines. В последние годы правительство Соединенных Штатов пытается ввести в заблуждение международное общественное мнение так называемой «флексибилизацией» положений о блокаде, которые, как утверждается, позволят осуществлять продажу продовольственных товаров и медикаментов на Кубу.
Больше примеров...
Стране (примеров 383)
Despite the difficult economic conditions confronting Cuba, a great effort has been made during this five-year period to increase the presence and participation of women in the organs of municipal, provincial and national Government. Несмотря на нынешние тяжелые экономические условия в стране, в этой пятилетке были предприняты огромные усилия для расширения представительства и участия женщин в органах управления на муниципальном, провинциальном и национальном уровнях.
Cuba's actions on behalf of Haiti are a modest example of how much can be achieved in that country through international cooperation and assistance, mainly from those States with larger economic and financial resources. Действия Кубы в помощь Гаити - это скромный пример того, как многого можно достигнуть в этой стране посредством международного сотрудничества и помощи, в особенности со стороны стран с большими экономическими и финансовыми ресурсами.
Oilseeds Oilseed production in Cuba is not significant and, as a result, the country depends almost entirely on imports to supply its vegetable oil and meal needs. Он может служить диагностическим и прогностическим маркером ишемических цереброваскулярных заболеваний, которые широко распространены на Кубе и на долю которых приходится большое количество смертей в этой стране.
Moreover, in order to transport a shipment of vitamins and excipients for the manufacture of pills, Cuba was forced to spend approximately US$ 237,448.68 for air freight from Europe. Кроме того, за доставку самолетом из Европы партии витаминов и наполнителей, необходимых для производства лекарств, нашей стране пришлось заплатить 237448,68 долл. США.
In 1995 a priest, speaking in his personal capacity, gave the following oral testimony to the Special Rapporteur, who believes that it represents the views of many citizens on the situation in Cuba: В 1995 году Специальный докладчик получил устные показания священника, которые, по мнению последнего, дают представление о том, как относятся многие граждане к ситуации в стране; соответственно он хотел бы привести отдельные выдержки из этих показаний:
Больше примеров...
Блокада (примеров 333)
The blockade that the United States of America has imposed on Cuba for more than three decades has created great economic difficulties and imposed restrictions on economic and social development. Блокада, которая уже более 30 лет введена Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, создала серьезные экономические трудности и ограничила социально-экономическое развитие.
From the environmental perspective, the embargo imposed by the United States affects not only Cuba but also the Caribbean subregion and the United States itself. С экологической точки зрения проводимая Соединенными Штатами Америки блокада затрагивает не только Кубу, но и весь Карибский субрегион и сами Соединенные Штаты.
In this connection, we reject the economic embargo imposed against the Republic of Cuba by the United States of America as it is a coercive unilateral act that violates the international legal regime governing economic, commercial and financial exchanges between nations. В этой связи мы выступаем против экономической блокады, введенной против Республики Куба со стороны Соединенных Штатов Америки, поскольку блокада является односторонним актом проявления силы в нарушении международно-правового режима, регулирующего экономические, торговые и финансовые отношения между странами.
The heads of State and Government also recognized that the embargo has caused a high degree of economic and financial damage that has negatively impacted on the welfare and well-being of the people of Cuba. Главы государств и правительств также признали, что блокада нанесла Кубе огромный экономический и финансовый ущерб, который негативно сказался на благополучии и благосостоянии народа Кубы.
Owing to limitations on financial services of United States banks to Cuba, UNDP operations must use additional administrative measures to undertake programme finance operations, resulting in higher costs to the Office. Блокада затронула также кубинских должностных лиц, работающих в поддержку целей системы Организации Объединенных Наций, а также на саму Организацию как таковую.
Больше примеров...
Кубинским (примеров 92)
170.214. Maintain updating the economic model, as a way to preserve the gains achieved by the Cuban people and to continue developing the broad potentials of Cuba and human resources (Bahrain); 170.214 продолжать обновление экономической модели в целях закрепления успехов, достигнутых кубинским народом, и продолжать развивать обширный потенциал Кубы и ее кадровых ресурсов (Бахрейн);
Welcomes the fact that the Government of Cuba has taken the first steps towards the opening of society for religious institutions, and expects that Cuban citizens will be granted the right to freedom of religion and belief; приветствует тот факт, что правительство Кубы предприняло первые шаги к открытию общества для религиозных институтов, и ожидает, что кубинским гражданам будет предоставлено право на свободу религии и убеждений;
In fact, the United States policy of limiting bilateral transactions with the Cuban regime does not prevent the rest of the world from trading with Cuba or providing Cuba with access to food or medicine. Фактически, политика Соединенных Штатов, направленная на ограничение двусторонних контактов с кубинским режимом, не является препятствием для того, чтобы остальные страны мира торговали с Кубой, или предоставляли Кубе доступ к продовольствию и медикаментам.
Cuba reaffirms that neither these hurricanes nor the economic, commercial and financial blockade imposed by the United States on Cuba will discourage us from continuing to work towards the recovery of the country and to defend the achievements of the Cuban people over the past 50 years. Куба вновь заявляет, что ни ураганы, ни экономическая, ни торговая, ни финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами в отношении Кубы, не заставят нас прекратить усилия по восстановлению страны и по защите успехов, достигнутых кубинским народом за последние 50 лет.
The South African company Mohlaleng Health was unable to transfer $148,500 to Cuba as payment of a 2012 invoice for 2,400 bottles of Vidatox (produced by the Cuban company Labiofam), fearing that the United States authorities would freeze the funds. В 2012 году южноафриканская компания «Мохлаленг хелз» не смогла перевести в адрес Кубы 148500 долл. США в оплату счета за 2400 тюбиков средства «Видатокс», который производится кубинским предприятием «Лабиофам», опасаясь, что Соединенные Штаты Америки заморозят эти средства.
Больше примеров...
Кубинскому (примеров 62)
It also prohibited the granting of any aid to the Government of Cuba. Кроме того, законом было запрещено оказание какой бы то ни было помощи кубинскому правительству.
The blockade has cost the people of Cuba, throughout these nearly 47 years, over $82 billion. За эти почти 47 лет блокада обошлась кубинскому народу более чем в 82 млрд. долл. США.
The embargo, with its extraterritorial implications, is in direct violation of the principles and purposes of the United Nations Charter. Furthermore, it continues to cause untold suffering and hardship for the Cuban people and to hinder Cuba's progress in terms of socio-economic development. Эта блокада с ее экстерриториальными последствиями представляет собой прямое нарушение принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций. Кроме того, она продолжает нести кубинскому народу невыразимые страдания, тяготы и невзгоды и препятствовать прогрессу Кубы в социально-экономическом развитии.
The people of Cuba have been suffering from an unfair embargo for over four decades, an embargo that has caused severe, untold damage and that has affected the entire Cuban population, including children, women and the elderly. Вот уже более сорока лет народ Кубы страдает от несправедливой блокады, которая нанесла колоссальный непоправимый ущерб всему кубинскому населению, включая детей, женщин и пожилых людей.
A European bank returned funds to a Cuban banking institution, claiming that European law did not allow it to accept payments from Cuba. один европейский банк вернул средства другому банковскому кубинскому учреждению, указав на то, что не может принимать платежи, осуществляемые с Кубы, в соответствии с европейскими законами.
Больше примеров...
Cuba (примеров 21)
The deposit commercial turned out rather lively not least because Marshal and Cuba employees took part in the filming also as extras! Реклама депозитных предложений GE Money Bank получилась жизнеутверждающей, а участие в съемках в качестве статистов приняли в том числе и сами сотрудники Marshal и Cuba!
From 1964 through 1979, Castaneda cooperated as photographer with Ballet Nacional de Cuba, Teatro Musical de La Habana, the Ministry of Culture, and also as a freelancer photographed for publishers such as Cuba Magazine. С 1964 по 1979 год сотрудничал с Национальным балетом Кубы (исп. Ballet Nacional de Cuba), Музыкальным театром Гаваны, с Министерством культуры, а также в качестве фрилансера снимал для самых крупных изданий, в частности, для журнала Cuba Magazine.
Postage stamps continued to be labeled only "ULTRAMAR" (overseas) until the word CUBA appeared for the first time in 1877. Однако до 1876 года на них сохранялась надпись «ULTRAMAR» («Заморская территория»), впервые слово «CUBA» («Куба») появилось на почтовых марках в 1877 году.
Radio Havana Cuba (Spanish: Radio Habana Cuba, RHC) is the official government-run international broadcasting station of Cuba. «Радио Гавана Куба» (исп. Radio Havana Cuba) - кубинская правительственная международная радиостанция.
Cuba portal Meliá Cuba - Habana Libre - Meliá Cuba official website Meliá - Habana Libre - Meliá International official web site Hotel Habana - hotel fansite Havana Hilton under construction, 1958 on YouTube Портал Куба на Википедии Sol Meliá Cuba - Habana Libre - отель на официальном сайте Sol Meliá Cuba Hotel Habana - фан-сайт отеля Строительство Hotel Habana Libre, 1958 на YouTube
Больше примеров...
Кубинского (примеров 351)
Paragraph 2: "Individuals or legal persons interested in transferring money or securities will have to provide Cuban banks with the appropriate authorization from the Central Bank of Cuba and be registered in Cuba, as required by current Cuban legislation". Пункт 2: «Физические или юридические лица, заинтересованные в переводе денежных средств или ценных бумаг, должны предъявить кубинским банкам соответствующее разрешение Центрального банка Кубы и зарегистрироваться в стране, как это предусмотрено положениями действующего кубинского законодательства».
In November 2008, the Cuba Study Group and the Brookings Institution funded a study, conducted by Florida International University during the three weeks prior to the presidential election, in order to gauge public opinion among Cuban Americans on the issue of United States policy towards Cuba. В ноябре 2008 года Группа кубинских исследований и Институт Брукингса финансировали опрос, который проводился Международным университетом Флориды в течение трех недель после завершения президентских выборов, с целью выяснить мнение американцев кубинского происхождения о политике Соединенных Штатов в отношении Кубы.
The Government indicated that the State Department of the United States had made unfounded references to human rights violations in Cuba, with the sole aim of fabricating a pretext to continue its policy of hostility and blockade and even an eventual military aggression against the Cuban people. Правительство указало, что государственный департамент Соединенных Штатов необоснованно сослался на нарушения прав человека на Кубе с единственной целью найти предлог для продолжения своей политики враждебных действий и блокады и даже возможной военной агрессии в отношении кубинского народа.
Projects in rural areas, and particularly the women who live there, are a priority for Cuba's Government and administration. Правительство кубинского государства рассматривает в качестве первоочередной задачи оказание помощи сельским районам с уделением особого внимания проживающим в них женщинам.
The rural population of Cuba is becoming more and more aware of the need to ensure equal participation of men and women in the social and economic life of rural areas. Ни одна из важных задач не была бы решена, ни один из значительных успехов в выполнении программ в области развития и социальных программ не был бы достигнут без массового, активного и сознательного участия кубинского народа и его самых массовых и представительных организаций.
Больше примеров...
Кубинской (примеров 199)
During its stay in Cuba, the delegation visited site of interest relating to the current updating of the Cuban economic model. Во время своего пребывания на Кубе делегация посетила вызывающие интерес объекты, связанные с процессом модернизации кубинской экономической модели.
Cuba denounces the fact that a naval base that has been turned into a detention and torture centre is located on a part of Cuban territory that is illegally occupied by the United States of America. Куба отмечает тот факт, что военно-морская база, которые была превращена в центр задержания и пыток, находится на части кубинской территории, которую незаконно оккупируют Соединенные Штаты Америки.
In recent conferences they have made statements that question the legitimacy of the Government of Cuba and of the Cuban electoral system, demanding the legitimization of small groups that act in Cuba financed and directed from abroad against the Government of Cuba. На недавних конференциях она выступала с заявлениями по вопросу о законности правительства Кубы и кубинской выборной системы, требуя придать законный статус небольшим группам, которые осуществляют на Кубе деятельность против кубинского правительства при финансовой поддержке и под руководством из-за рубежа.
Likewise, the 1999 United States omnibus appropriations bill devotes two sections - 2809 and 2810 - to detailing means of blocking, by various means, the Cuban nuclear programme, especially the cooperation between the IAEA and Cuba. Аналогичным образом, всеобщий закон Соединенных Штатов об ассигнованиях 1999 года содержит две статьи - 2809 и 2810, - в которых подробно изложены средства для блокирования кубинской ядерной программы, в частности, сотрудничества между МАГАТЭ и Кубой.
In conclusion, let me remind the Assembly that the real reason that the Cuban economy is in terrible condition and that so many Cubans remain mired in poverty is that Cuba's regime continues to deny its people their basic human and economic rights. В заключение позвольте мне напомнить Ассамблее о том, что истинная причина плачевного состояния кубинской экономики, а также того, что многие кубинцы по-прежнему не могут выбраться из нищеты, заключается в том, что кубинский режим по-прежнему отказывает своим гражданам в основных правах человека и экономических правах.
Больше примеров...
Кубинских (примеров 236)
We also welcome Cuba's undertaking to send three thousand Cuban doctors to Africa. Мы также с удовлетворением отмечаем решение Кубы направить три тысячи кубинских врачей в Африку.
Today, there are more than 50,000 Cuban cooperation workers in the remotest villages, mountains and hard-to-reach places in more than 100 nations, sharing Cuba's achievements in the fields of health care and education with those peoples. Более 50000 кубинских сотрудников посещают сегодня самые отдаленные деревни, горные районы и местности в более чем 100 государствах, для того чтобы поделиться с их населением опытом своей страны в таких областях, как здравоохранение и образование.
In these statements, Luis Posada Carriles also said that he had organized a campaign of bombings last year in hotels, restaurants and discotheques in Cuba, in which an Italian tourist was killed. Кроме того, в указанном интервью Луис Посада Каррилес заявил, что в прошлом году он организовал серию акций со взрывами бомб в кубинских гостиницах, ресторанах и дискотеках, в результате которых погиб один итальянский турист.
The elimination of all forms of discrimination against women was a major goal of the Government of Cuba, and its legal and practical implementation was under constant review by the Government as well as by the Federation of Cuban Women. Оратор подчеркнула, что ликвидация всех форм дискриминации в отношении женщин является одной из основных задач правительства Кубы и что за ее осуществлением в юридическом и практическом плане внимательно следят как само правительство, так и Федерация кубинских женщин.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela again calls on United States President Barack Obama to end the merciless economic, commercial and financial embargo imposed against the fraternal people of Cuba by the United States of America. Политическое сотрудничество: Филиппины поддерживали петиции Кубы в адрес Организации Объединенных Наций, в том числе по вопросам снятия блокады, введенной Соединенными Штатами Америки, и прекращения вещания Соединенных Штатов на Кубу без разрешения кубинских властей.
Больше примеров...
Страны (примеров 935)
The fact is that United States practices towards Cuba can only be explained as interference in the international affairs of that country, the economic suffocation of its people, and an attempt to undermine Cuba's relations with other countries. Истина состоит в том, что политика Соединенных Штатов в отношении Кубы может быть объяснена лишь как вмешательство во внутренние дела этой страны, как экономическое удушение ее народа и как попытка подорвать отношения Кубы с другими государствами.
He informed the Committee that a meeting between all relevant host country authorities with the representatives of the Permanent Mission of Cuba would take place to discuss resolution of the matter. Он уведомил Комитет о том, что для обсуждения решения этого вопроса состоится встреча всех соответствующих властей страны пребывания с сотрудниками Постоянного представительства Кубы.
Cuba welcomed the acceptance by Nauru of many recommendations, especially those concerning the socio-economic development of the country, including its environmental aspects. Куба приветствовала принятие Науру многих рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся социально-экономического развития страны и охраны окружающей среды.
The organizational structure of the Office of the Attorney-General includes a department for the supervision of legality in penal establishments. This department, inter alia, contributes effectively to constant review of the provisions for the custody and treatment of detainees and prisoners in all parts of Cuba. В состав Генеральной прокуратуры Республики входит Управление по контролю за соблюдением законности в пенитенциарных учреждениях, которое, среди прочего, обязано обеспечивать соблюдение положений об охране и обращении с арестованными или заключенными лицами на всей территории страны.
To cite only one example, in 2005 the public service offices of the Federation of Cuban Women handled 38,943 cases throughout Cuba. В качестве примера следует отметить, что Управление по работе с гражданами Федерации кубинских женщин рассмотрело 38943 дела на уровне всей страны в 2005 году.
Больше примеров...
Кубинский (примеров 86)
The decision as to the type of information that the Cuban people wished to receive was the sovereign right of Cuba alone. Принятие решения о том, какого характера информацию хочет получать кубинский народ, является суверенным правом самой Кубы.
The Cuban people established by its sovereign will its own political, economic and social system, as prescribed in the 1976 Constitution of the Republic of Cuba. Кубинский народ своей суверенной волей создал в стране политическую, экономическую и социальную систему, закрепленную в Конституции Республики Куба 1976 года.
Like its partners in the European Community, France believes that Cuba should, as soon as possible, go through a peaceful transition towards democracy so that the Cuban people can decide on their own Government in all sovereignty. Как и другие члены Европейского сообщества, Франция считает, что Куба должна как можно скорее осуществить мирный переход к демократии, чтобы кубинский народ мог в условиях полной политической независимости выбрать свое собственное правительство.
According to the Government of Cuba, the objective of such measures was to deprive Cuban people of their sovereignty and the exercise of their right to self-determination. По мнению правительства Кубы, эти шаги нацелены на то, чтобы лишить кубинский народ его суверенитета и права на самоопределение.
The embargo was already biting and the people of Cuba were heroically standing firm to weather its consequences when the Torricelli and Helms-Burton Acts were enacted to tighten the embargo by imposing economic restrictions on third parties doing business with Cuba. Блокада уже давала себя знать и кубинский народ героически противостоял ее последствиям, когда были приняты законы Торричелли и Хелмса-Бэртона, имевшие целью ужесточить блокаду, навязав экономические ограничения третьим сторонам, имеющим деловые отношения с Кубой.
Больше примеров...