Английский - русский
Перевод слова Cuba

Перевод cuba с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубы (примеров 5620)
Cuba's commitment to the Organization, meanwhile, was undeniable. Между тем приверженность Кубы Организации является несомненной.
Promotion of energy-efficient technologies and techniques is a key priority for both Cuba and the United States. Как для Кубы, так и для Соединенных Штатов Америки поддержка энергоэффективных технологий и методов имеет ключевое значение.
Responding to additional questions from Austria, China, Cuba, Egypt, Germany, Indonesia, Belarus, Ireland and Uzbekistan, the delegation indicated that the prosecution paid considerable attention to reports of offences of racism and xenophobia. Отвечая на дополнительные вопросы Австрии, Китая, Кубы, Египта, Германии, Индонезии, Беларуси, Ирландии и Узбекистана, делегация указала, что прокуратура уделяет значительное внимание сообщениям о преступлениях расизма и ксенофобии.
Views and comments on the concept note were received from the following States: Belgium, Colombia, Cuba, Greece, Indonesia, Namibia, Qatar, Paraguay and the Philippines. Мнения и замечания по концептуальной записке были получены от следующих государств: Бельгии, Греции, Индонезии, Катара, Колумбии, Кубы, Намибии, Парагвая и Филиппин.
In the case of the above-mentioned incident of 23 July, the Permanent Mission of Cuba even alerted the United States authorities 24 hours in advance, through the appropriate channels, of the intentions of the provocative group for the following day. В случае, о котором говорится выше, Постоянное представительство Кубы по соответствующим каналам за 24 часа даже уведомило власти Соединенных Штатов о намерениях группы провокаторов провести акцию на следующий день.
Больше примеров...
Куба (примеров 6880)
The website added that Cuba could be fined for not taking a referee to the Championship as the rules required. На веб-сайте было также указано, что Куба может быть подвергнута штрафу за отсутствие судьи, как того требовали условия соревнований.
Following its recent accession to the NPT, Cuba is now poised to participate actively in the preparatory process for the Treaty's Seventh Review Conference. После недавнего присоединения к ДНЯО сегодня Куба готова принять активное участие в процессе подготовки седьмой Конференции по рассмотрению действия Договора.
Mr. PEDROSO (Cuba) said that the work of the Second Committee should be broadened to include the search for long-term political solutions to the problems posed by soaring levels of poverty and underdevelopment in the southern hemisphere. Г-н ПЕДРОСО (Куба) говорит, что деятельность Второго комитета должна быть расширена с целью включения вопроса о поиске долгосрочных политических путей решения проблем, создаваемых в результате повышающихся уровней нищеты и безработицы в южном полушарии.
The objectives fixed on that occasion coincided with the priorities of the social policy pursued by Cuba for more than 30 years in order to provide, in increasingly difficult conditions, education services and health care to the whole population and particularly to children. Утвержденные на Встрече цели совпадают с приоритетами социальной политики, которой следует Куба более 30 лет в целях обеспечения, в неизменно трудных условиях, услуг по образованию и здравоохранению для всего населения, и особенно для детей.
Cuba now enjoys diplomatic relations with practically every country in the hemisphere, although not with the United States.) В настоящее время Куба поддерживает отношения практически со всеми странами полушария, за исключением Соединенных Штатов.)
Больше примеров...
Кубе (примеров 3153)
It maintains that he was tried and convicted for clandestinely bringing into Cuba undeclared communications equipment - some for military use - to implement United States programmes in Cuba, with funding from the United States Government. Оно заявляет, что данное лицо было предано суду и признано виновным в подпольном ввозе на Кубу незадекларированного компьютерного оборудования, в том числе военного назначения, для осуществления на Кубе проамериканских программ, финансируемых правительством Соединенных Штатов.
He was a professor in Cuba from 1936 to 1951, teaching in universities in Havana and Oriente. Он стал профессором музыки на Кубе и с 1936 по 1951 год преподавал в университетах в Гаване и Ориенте.
WFP has also supported donors' bilateral efforts to enhance food security in Cuba. МПП также поддержала двусторонние усилия доноров, направленные на усиление продовольственной безопасности на Кубе.
She stated that the host country was not in a position to provide such assurances to Cuba owing to the independence of the judiciary from the Government. Она заявила, что страна пребывания не в состоянии дать такие заверения Кубе в силу независимости судебных органов от правительства.
Cuba has launched an ambitious programme to repair health-care institutions and schools and to build housing. However, the programme's implementation has been hindered by the embargo. В настоящее время на Кубе осуществляется амбициозная программа ремонта учреждений здравоохранения, школ и строительства жилья, реализации которой препятствует блокада.
Больше примеров...
Кубой (примеров 1369)
Mr. Khan (Pakistan) endorsed the statements made by Belarus, Cuba and the Russian Federation. Г-н Хан (Пакистан) присоединяется к заявлениям, сделанным Беларусью, Кубой и Российской Федерацией.
It noted significant progress in the health sector and the agreement with Cuba to train Timorese doctors. Она отметила значительный прогресс в области здравоохранения и заключенное с Кубой соглашение о подготовке тиморских врачей.
The contention, implicit in the draft resolution, that the United States forbids others from trading with Cuba is simply wrong. Утверждение, подразумеваемое в проекте резолюции, что Соединенные Штаты запрещают другим государствам торговать с Кубой, просто неверно.
Some delegations expressed their support to this approach and their intention to present, at a subsequent session of the Committee, working papers on the three items initially identified by Cuba. Некоторые делегации высказались в поддержку такого подхода и заявили о намерении представить на одной из последующих сессий Комитета рабочие документы по трем пунктам, первоначально выделенным Кубой.
The refusal of the United States to join Cuba in seeking a negotiated solution to the problem of compensation contrasts with the international practice of that country in other similar cases. Отказ Соединенных Штатов совместно с Кубой искать на основе переговоров решение проблемы выплаты компенсации не вяжется с международной практикой Соединенных Штатов в рассмотрении других дел подобного рода.
Больше примеров...
Кубу (примеров 1352)
Pharmaceutical distributors of such drugs cannot supply Cuba since they do not have the required permits from the United States Treasury Department. Фармацевтические поставщики таких лекарств не могут производить поставки на Кубу, не имея надлежащих разрешений министерства экономики Соединенных Штатов.
It also urged Cuba to protect and assist complainants and witnesses of torture and ill-treatment. Он также настоятельно призвал Кубу предоставлять защиту и помощь лицам, обращающимся с жалобами и дающим свидетельские показания по поводу пыток и жестокого обращения.
In 2000, more than 1.7 million tourists visited Cuba, compared with 340,000 in 1990. В 2000 году Кубу посетили более 1,7 млн. туристов по сравнению с 340000 человек в 1990 году.
Jeeves, how is it that you turn any conversation round to your dratted obsession about us going to Cuba? Дживс, ты сводишь любой разговор к своей навязчивой идее поездки на Кубу.
Canada, Chile, Cuba, Ecuador, Gabon, Japan, South Africa, Timor-Leste, Uganda and Zimbabwe Габон, Зимбабве, Канаду, Кубу, Тимор-Лешти, Уганду, Чили, Эквадор, Южную Африку и Японию
Больше примеров...
Стране (примеров 383)
Cuba runs many programmes to consolidate social justice and equity. В стране реализуются многочисленные программы, призванные повысить социальную справедливость и равноправие.
The representative of Cuba invited the host country to revise this practice. Представитель Кубы предложила стране пребывания пересмотреть такую практику.
South Africa continues to recognize Cuba's contribution to our own freedom and democracy. Южная Африка по-прежнему признательна Кубе за ее вклад в продвижение свободы и демократии в нашей стране.
Although the most recent census dates back to 2002, Cuba produces an annual calculation of its national and local population from the registers of demographic and vital statistics, which are very reliable in Cuba. Хотя последняя перепись населения была проведена в 2002 году, в стране ежегодно ведется учет национального и территориального прироста населения на основе демографических статистических данных и записей актов гражданского состояния, которые на Кубе отличаются весьма высоким качеством.
The operational instructions given by Freedom House to the emissaries it sent to Cuba also revealed the secret and conspiratory nature of its activities in that country and the awareness by the organization of their illegal character. Оперативные инструкции, которые дает организация «Дом свободы» своим эмиссарам, направляемым ею на Кубу, также раскрывают тайный и конспиративный характер ее деятельности в этой стране и тот факт, что сама организация осознает незаконный характер своей деятельности.
Больше примеров...
Блокада (примеров 333)
While all this is happening, the blockade of Cuba continues. По мере того, как все это происходит, продолжается и блокада Кубы.
During the period in question, the embargo has continued to hinder Cuba's involvement in international events, agencies and organizations, and to interfere with those organizations in their normal interaction with Cuba. В течение отчетного периода блокада по-прежнему препятствовала эффективному участию Кубы в мероприятиях, которые проводились международными органами и организациями, а также не позволяла этим организациям нормальным образом сотрудничать с Кубой.
Through the extraterritorial application of United States legislation, the blockade affects the legitimate interests of any sovereign State that legitimately decides to become a business partner of the Republic of Cuba. В результате экстерриториального применения законодательства Соединенных Штатов блокада затрагивает легитимные интересы любого суверенного государства, которое вполне законно решает стать деловым партнером Республики Куба.
In this context, the embargo is constraining the efforts of the Government of Cuba to eradicate poverty and hunger and to promote health and education, which are indispensable means for the achievement of economic and social development. Таким образом, блокада ограничивает усилия правительства Кубы по борьбе с нищетой и голодом и препятствует развитию здравоохранения и образования, что крайне необходимо для обеспечения экономического и социального развития.
For instance, in 2010 four banks were penalized and forced to pay fines totalling US$ 502 million for conducting financial transactions with Cuba. Two years later, the ING bank was fined US$ 619 million for the same reason. По мнению Южной Африки, блокада полностью противоречит принципам, целям и духу Устава Организации Объединенных Наций, в особенности принципам суверенного равенства государств и невмешательства во внутренние дела государств-членов.
Больше примеров...
Кубинским (примеров 92)
Currently, 1,801 African students are enrolled in educational programmes in Cuba; such studies are entirely subsidized by the Cuban Government. В настоящее время на Кубе обучается 1801 африканский студент; эта учеба полностью финансируется кубинским правительством.
I also would like to express my appreciation to your predecessor, Ambassador Carlos Amat Forés of Cuba, for his efficient and professional conduct as the President of the Conference, characteristic of all Cuban diplomats. Мне хотелось бы также выразить признательность Вашему предшественнику послу Кубы Карлосу Амату Форесу за эффективную и профессиональную деятельность в качестве Председателя Конференции, что так присуще всем кубинским дипломатам.
Mr. Brown (United States of America), exercising the right of reply, said that the representative of Cuba had exercised a right which was denied to Cuban citizens in his own country. Г-н Браун (Соединенные Штаты Америки) в осуществление права на ответ говорит, что представитель Кубы использовал право, в котором отказывают кубинским гражданам в их собственной стране.
The transaction was connected with a credit line authorized by the Mambisa Shipping Company of Cuba to cover the cost of transporting agricultural machinery. Эта операция осуществлялась в рамках погашения кредита, выданного кубинским пароходством "Мамбиса" для покрытия расходов по перевозке сельскохозяйственного оборудования.
To the great pride of the Cuban people, history was made in 1980 when Arnaldo Tamayo became the first cosmonaut from Cuba, and the first from Latin America and the Caribbean, to travel to space. К огромной гордости кубинского народа, в 1980 году произошло историческое событие: Арнальдо Тамайо стал первым кубинским космонавтом и первым человеком из Латинской Америки и Карибского бассейна, побывавшим в космосе.
Больше примеров...
Кубинскому (примеров 62)
Since no information had been provided by the seller on the legal rate in Cuba for 2001 and 2002, the Court applied the legal interest rate obtaining in France during that period. А поскольку по 2001 и 2002 годам продавец не представил никаких доказательств относительно ставок, действовавших согласно кубинскому праву, на этот период суд применил процентные ставки, предусматривавшиеся во французском праве.
In fact, the United States is a major source of humanitarian assistance to the Cuban people and the largest provider of food to Cuba. Более того, Соединенные Штаты являются одним из основных источников гуманитарной помощи кубинскому народу и крупнейшим поставщиком продовольствия на Кубу.
In the wake of the devastation caused in Cuba by hurricane Michelle, it is now critical that steps be taken to remove the embargo and to give the Cuban people a chance to recover from that unstoppable force of nature. После сильных разрушений, вызванных на Кубе ураганом Мишель, сейчас необходимо принять меры к отмене эмбарго и предоставить кубинскому народу возможность оправиться от ударов неукротимой природы.
The only human rights violations committed in Cuba are the ones generated and provoked against our people by the embargo and the ones committed by the United States at the Guantanamo Naval Base, which it occupies against our will on our territory. Единственными нарушениями прав человека, совершаемыми на Кубе, являются спровоцированные и навязываемые кубинскому народу нарушения вследствие эмбарго, а также нарушения, совершаемые Соединенными Штатами на военно-морской базе в Гуантанамо, которую они оккупируют против нашей воли на нашей территории.
Cuba has several measures in place for the prevention, control and elimination of these diseases. Платежи ВОИС Кубинскому отделению интеллектуальной собственности также должны осуществляться в тех же валютах.
Больше примеров...
Cuba (примеров 21)
Phytogeography and vegetation ecology of Cuba. В 1991 году была опубликована его работа Phytogeography and vegetation ecology of Cuba.
SINOPEC, the Chinese state oil company, has an agreement with state-owned CUPET (Cuba Petroleum) to develop oil resources. Китайская нефтяная компания Sinopec имеет соглашения с государственной CUPET (Cuba Petroleum) в целях разработки нефтяных месторождений.
A new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba March 2004. А new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba март 2004 г. На Кубу прибыл Вселенский Патриарх Варфоломей 25 января 2004.
In 1956 he scored a top 5 hit with "Auf Cuba sind die Mädchen braun". В 1956 году записал дебютный сингл «Auf Cuba sind die Mädchen braun», в первую «пятёрку» местного чарта.
One of the earliest, Orquesta Flor de Cuba, had the following make-up: cornet, trombone, figle (ophicleide), two clarinets, two violins, double bass, kettle drum, and güiro. Один из самых ранних, оркестр Флор-де-Куба (англ. Orquesta Flor de Cuba), имел следующий состав: корнет, тромбон, офиклеид, два кларнета, две скрипки, контрабас, литавры и гуиро.
Больше примеров...
Кубинского (примеров 351)
Cuba's lack of normal and direct access to the, particularly important, musical recording industry market in the United States, results in economic losses that are difficult to quantify. Отсутствие нормального и прямого доступа к американскому музыкальному рынку имеет для кубинского рынка музыки особое значение и приводит к экономическим потерям, размер которых подсчитать сложно.
The above document contains information about some incidents which occurred that very day across the street from the premises of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations as a whole and involving an attack against one Cuban diplomat in particular. В вышеуказанном документе содержится информация об инцидентах, которые произошли в тот день напротив здания Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций, один из которых был связан с нападением на одного кубинского дипломата.
The fact that in the past 17 years Cuba has obtained significant international support against the policy imposed by the United States Government is a sign of the increasing sympathy which the struggle of the Cuban people is eliciting at the international level. Широкое международное признание, завоеванное Кубой за истекшие 17 лет, несмотря на политику, проводимую правительством Соединенных Штатов Америки, является проявлением все большей симпатии на международном уровне к борьбе кубинского народа.
In response to Cuba's statement, the representative of the host country indicated that as the application had been made in Washington, D.C., the United States Mission did not have any information in respect thereof and had not yet received any communication from the Cuban Mission. В ответ на выступление Кубы представитель страны пребывания указал, что, поскольку заявка была подана в Вашингтоне, округ Колумбия, Представительство Соединенных Штатов не располагает какой-либо информацией на этот счет и пока не получило какого-либо сообщения от кубинского Представительства.
The Latin America and Caribbean region was the largest source of imports, accounting for $6.2 billion, or 43 per cent, of Cuba's total. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна был крупнейшим источником импортных поставок, на который приходилось 6,2 млрд. долл. США, или 43 процента от общего объема кубинского импорта.
Больше примеров...
Кубинской (примеров 199)
Secondly, the Cuban Government draws attention to the uncommonly expeditions assessment of the case. In its view, the Working Group's decision did not take into account the extensive information or the evidence provided by Cuba. Кроме того, правительство Кубы обращает внимание, что данное дело было рассмотрено необычно быстро, и считает, что решение Рабочей группы не учитывает многочисленных сведений и доказательств, представленных кубинской стороной.
In coordination with the Cuban Association of the United Nations and a group of national and international non-governmental organizations represented in Cuba, the organization worked actively for the elaboration of the Cuban contribution to the Millennium Summit, convoked by the Secretary-General of the United Nations. В координации с Кубинской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций и группой национальных и международных неправительственных организаций, представленных на Кубе, организация предпринимала активные усилия для расширения вклада Кубы в проведение Саммита тысячелетия, который был организован Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
A constitutional referendum was held in Cuba on 15 February 1976, the first nationwide elections on the island since the Cuban Revolution. Конституционный референдум на Кубе проводился 15 февраля 1976 года и стал первым референдумом после Кубинской революции Проект Конституции прошёл общенародное обсуждение, в результате которого 60 из 141 статьи были изменены.
Under the embargo, no inputs designated for Cuba may originate in the United States; this often increases transport and insurance costs, makes it necessary to break down orders into separate shipments and hinders cooperation. Например, в рамках Кубинской программы иммунизации используется 11 вакцин; 8 из них производятся на Кубе, а 3 - за границей.
The United States Mission and the Department of State have reviewed background information related to the denial of a visa to Fabiola Mora, a representative of the Cuban non-governmental organization National Union of Writers and Artists of Cuba. Представительство и государственный департамент Соединенных Штатов Америки ознакомились с информацией, связанной с отказом от выдачи визы Фабиоле Мора, представителю кубинской неправительственной организации «Национальный союз писателей и артистов Кубы».
Больше примеров...
Кубинских (примеров 236)
The Executive Director is Ricardo Herrero, former Deputy Executive Director of the Cuba Study Group. Директором-исполнителем этой организации является Рикардо Херреро, бывший заместитель Директора-исполнителя Группы кубинских исследований.
The goal of the Freedom House Cuba programme is to enable people who have participated in these transformations to share their experiences with individual Cuban citizens. Цель осуществляемой организацией «Дом свободы» программы в поддержку демократии на Кубе состоит в том, чтобы дать возможность людям, прошедшим через эти реформы, поделиться своим опытом с частными лицами из числа кубинских граждан.
Cuba thanks all those who have supported its tenacious fight against terrorism and have raised their voice in favour of the release of five Cuban anti-terrorism fighters unjustly imprisoned in the United States. Куба признательна всем тем, кто поддерживает ее борьбу с терроризмом и открыто выступает за освобождение пяти кубинских борцов с терроризмом, несправедливо заточенных в тюрьмы Соединенных Штатов.
"Guantanamera" is Cuba's best-known song. Гуантанамера: Гуантанамера - одна из самых известных кубинских песен.
Cuba is subject to a tight economic, commercial and financial blockade by the United States of America, with unfortunate consequences for the health of the Cuban people, but it is addressing the pandemic in a positive manner. Куба является объектом жесткой экономической, торговой и финансовой блокады со стороны Соединенных Штатов Америки, что влечет за собой самые негативные последствия для состояния здоровья кубинских людей, но тем не менее наша страна занимается решением проблем этой пандемии в позитивном ключе.
Больше примеров...
Страны (примеров 935)
My Government hopes that other countries will follow Cuba's example and become parties to the non-proliferation regime. Мое правительство надеется, что другие страны последуют примеру Кубы и станут участниками режима нераспространения.
The Committee decided to request Freedom House to submit a detailed special report at its 2001 resumed session about its activities carried out in relation to Cuba, particularly its activities inside the country, including those of persons who had been sent by the organization to Cuba. Комитет постановил просить организацию «Дом свободы» представить подробный специальный доклад о своей деятельности в отношении Кубы, особенно осуществляемой на территории этой страны, включая деятельность лиц, направленных организацией на Кубу, на своей возобновленной сессии 2001 года.
That same year, by U.S. insistence, Argentina and all Latin American nations (with the exception of Mexico) broke diplomatic relations with Cuba in an effort to isolate the Castro government. В том же году, по настоянию США, Аргентина и все латиноамериканские страны (за исключением Мексики) разорвали дипломатические отношения с Кубой с целью изолировать правительство Фиделя Кастро.
In 2000, a campaign was started to distribute televisions and video recorders to all primary and secondary schools in Cuba as part of a major effort to spread education and culture to all corners of the country. В 2000 году в рамках широкомасштабной программы по распространению образования и культуры во всех уголках страны была начата кампания по обеспечению всех начальных и средних школ телевизорами и видеомагнитофонами.
National security authorities also have systems for the detection of persons who raise suspicions at the border and during their stay in Cuba. Органы национальной безопасности также используют системы выявления лиц, в отношении которых имеются особые сведения, связанные с пересечением ими границы и пребыванием на территории страны.
Больше примеров...
Кубинский (примеров 86)
Zimbabwe therefore firmly stands by the heroic people of Cuba in their fight against that illegal embargo. Поэтому Зимбабве всемерно поддерживает героический кубинский народ в его борьбе за прекращение этого незаконного эмбарго.
Cuba's exports to the Latin America and Caribbean region mostly consisted of "manufactured goods", while for the European Union they mostly consisted of "all food items" and "ores and metals". Кубинский экспорт в регион Латинской Америки и Карибского бассейна в основном состоял из «промышленных товаров», а в страны Европейского союза - из «всех продовольственных товаров» и «руд и металлов».
The Cuban people did not recognize that country's authority to pass moral judgement on any other people whatsoever, let alone Cuba. Кубинский народ не признает за Соединенными Штатами морального права осуждать какой бы то ни было другой народ, тем более кубинский.
The blockade continues to cause irreparable damage to the economic, social and cultural development of Cuba, as it deprives its people of their rightful opportunities emanating from free trade. Блокада продолжает причинять непоправимый ущерб экономическому, социальному и культурному развитию Кубы, лишая кубинский народ законных возможностей, которые обеспечивает свобода торговли.
Café Cubano (also known as Cuban espresso, Cuban coffee, cafecito, Cuban pull, and Cuban shot) is a type of espresso that originated in Cuba. Кубинский кофе (исп. Café Cubano, также известен как кубинский эспрессо, кубинский шот и кофе по-кубински) - разновидность эспрессо, появившаяся на Кубе после появления в стране первых итальянских эспрессо-машин.
Больше примеров...