Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
This has led to the general claims by Cuba that the embargo is hampering their sustainability efforts. В силу вышеизложенного Куба неизменно заявляет, что осуществляемая против нее блокада подрывает прилагаемые этой страной усилия по обеспечению экологической устойчивости.
Cuba prepared a programme of action for the International Year that is being implemented and in which Government institutions and civil society are actively participating. Для Международного года Куба подготовила программу действий, которая в настоящее время выполняется и в реализации которой принимают активное участие государственные учреждения и организации гражданского общества.
Cuba has signed 35 agreements on legal assistance with other countries and has repeatedly reiterated its willingness to cooperate with any State in that regard. Куба подписала 35 договоров в области правовой помощи и неоднократно заявляла о своей постоянной готовности сотрудничать в этой области со всеми государствами.
Cuba does not support plans to privatize water or market mechanisms promoted by multinational corporations as an alleged solution to shortages of natural resources, including water. Куба не поддерживает планы приватизации водных ресурсов или использования рыночных механизмов, за которые ратуют многонациональные корпорации, утверждающие, что в этом состоит решение проблемы нехватки природных ресурсов, включая воду.
In those difficult circumstances, Cuba has not only achieved significant results; we have also shared what we have, and not in moderation. В столь трудных условиях Куба не только достигла значительных результатов; мы также делимся тем, что имеем, - и это не такие уж скромные цифры.
Cuba will work to retain the positive features of the Council and to definitively eradicate selective practices and political motives that still underlie the treatment of human rights situations. Куба будет выступать за сохранение позитивных методов работы Совета и решительно бороться с селективной практикой и политическими мотивами, которые по-прежнему лежат в основе подходов, используемых при рассмотрении ситуаций в области прав человека.
Cuba has had to pay enormous extra costs for sourcing products, technology and services from third countries located thousands of kilometres away. В результате этого Куба вынуждена нести огромные дополнительные расходы, чтобы получать товары, технологии и услуги из третьих стран, которые расположены за тысячи километров от нее.
However, Cuba has remained a staunch and abiding partner in the development of our country, even in times of global hardship. Однако Куба была и остается верным и надежным партнером в усилиях по обеспечению развития нашей страны, даже в трудные для всего мира времена.
The truth is that the freedom of travel of Americans continues to be hampered, and Cuba remains the only forbidden destination. Дело в том, что свобода передвижения американцев по-прежнему ограничивается, и Куба остается единственной страной, въезд в которую для них запрещен.
Since then, Cuba has continued to change day by day, and thanks to its capacity for renewal it has been able to resist. С тех пор Куба меняется изо дня в день, и благодаря своей способности к обновлению она в состоянии оказывать сопротивление.
Cuba has participated over the past two years in the World Health Assembly meetings in Geneva and its regional ministerial summit conferences in Mexico and Russia. За истекшие два года Куба приняла участие в заседаниях Всемирной ассамблеи здравоохранения, которые проходили в Женеве, а также в двух региональных совещаниях на уровне министров, состоявшихся в Мексике и России.
Cuba reiterates its belief that the clause in resolution 60/251 that allows the exclusion of members legitimately elected to the Human Rights Council leads to manipulation and the application of double standards. Куба вновь заявляет о своей убежденности в том, что содержащееся в резолюции 60/251 положение, позволяющее исключать из Совета по правам человека законно избранных в него членов, ведет к манипуляциям и применению двойных стандартов.
Cuba highlighted the importance of building on strategies for managing current climate variability for planning adaptation to climate change. Куба подчеркнула важность опоры на стратегии в области решения проблем, обусловленных текущей изменчивостью климата, для планирования адаптации к изменению климата.
Cuba reported that it received support from the GM, the GEF, multilateral organizations and also from its Government. Куба сообщила, что она получила поддержку от ГМ, ГЭФ, многосторонних организаций, а также от правительства.
However, Cuba does not rule out consideration of the possibility of making the declaration at some point in the future. Вместе с тем Куба не исключает того, что в будущем может возникнуть ситуация, которая потребует проведения исследований по вопросу о возможности опубликования подобного заявления.
Lastly, Cuba reaffirms its readiness to continue working to reach a consensus on the programme of work and to move towards achieving the objectives of this forum. Наконец, Куба вновь заявляет о своей готовности продолжать работу по достижению консенсуса в отношении программе работы и стремиться к прогрессу в деле достижения целей настоящего форума.
Cuba reaffirmed the readiness of its people to safeguard their right to self-determination to the end and defend their complete independence and sovereignty. Куба вновь подтверждает готовность своего народа до конца обеспечивать его право на самоопределение и защищать его полную независимость и суверенитет.
Cuba welcomed the creation of UN Women and hoped that it would develop mechanisms to follow up on the commitments of the Beijing Conference. Куба приветствует создание Структуры «ООН-женщины» и надеется, что это подразделение разработает механизмы для выполнения тех обязательств, которые были приняты на Пекинской конференции.
Cuba maintained its firm commitment to multilateralism in spite of the obstacles it faced as a developing country in an unjust international economic order. Куба сохраняет свою твердую приверженность многостороннему подходу, несмотря на затруднения, с которыми она сталкивается как развивающаяся страна в условиях несправедливого международного экономического порядка.
To continue to implement measures aimed at guaranteeing universal access to health services (Cuba); Продолжать реализацию мер, направленных на гарантированное предоставление всеобщего доступа к услугам здравоохранения (Куба).
Continue to promote and protect its rich historical and cultural heritage (Cuba); И далее развивать и охранять свое богатое историческое и культурное наследие (Куба).
Maintain its outstanding efforts in providing health and educational services free to all its citizens (Cuba); предпринимать и впредь неослабные усилия по обеспечению всем гражданам страны бесплатных услуг здравоохранения и образования (Куба);
Cuba welcomed the efforts of El Salvador to combat poverty and further the realization of the right to food, the right to work and social security. Куба приветствовала усилия Сальвадора, направленные на борьбу с нищетой и дальнейшую реализацию права на продовольствие, право на труд и на социальное обеспечение.
Continue using the ongoing programmes to ensure universal access for its population to health services (Cuba); и впредь использовать осуществляемые программы для обеспечения всеобщего доступа населения страны к услугам здравоохранения (Куба);
Cuba noted Bolivia's progress and its political will to prioritize the needs of the majority and of those who had been excluded. Куба отметила позитивные достижения Боливии и ее политическую волю уделять приоритетное внимание потребностям большинства населения, а также обездоленным группам общества.