Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba has taken the sovereign decision to carry out broad and profound transformations that will open up our economy, with a view to its full reinsertion into the international market and international economic relations. Куба самостоятельно приняла решение провести широкие и глубокие преобразования, ведущие к открытию нашей экономики, с намерением восстановить полную интеграцию в международный рынок и в международные экономические отношения.
Mr. ZAMORA (Cuba) (interpretation from Spanish): The Latin American and Caribbean Group has always attached great importance to the work of the Economic and Social Council. Г-н ЗАМОРА (Куба) (говорит по-испански): Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна всегда придавала большое значение деятельности Экономического и Социального Совета.
Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): At the proper time we shall formally convey our congratulations to you, Mr. Chairman. Г-н Риверо Росарио (Куба) (говорит по-испански): Г-н Председатель, в должный момент мы официально выразим Вам наши поздравления.
While rejecting all attempts at foreign interference and imposition, Cuba emphasizes that it seeks to live at peace with all countries of the world on the basis of respect and equality. Отвергая всякие попытки иностранного вмешательства и диктата, Куба заявляет о своем стремлении жить в мире со всеми странами на основе взаимного уважения и равенства.
Mr. RIVERO ROSARIO (Cuba), after hearing Mr. Teehan's statement, said that the Committee had often been hindered by a lack of sufficient information on the desires of the peoples in the Non-Self-Governing Territories. Г-н РИВЕРО РОСАРИО (Куба), заслушав выступление г-на Тихана, отмечает, что Комитет зачастую страдает от отсутствия необходимой информации об устремлениях народа несамоуправляющихся территорий.
The most important point is that this was an attempt to enforce special, selective and discriminatory measures on a passenger merely on account of his status as a diplomat from the Republic of Cuba. Наиболее существенным моментом является то, что речь идет о попытке применить к пассажиру особые, выборочные или дискриминационные меры только из-за того, что он обладает статусом дипломата Республики Куба.
With its modest economic and financial resources and in spite of the limitations inherent in its status as a small developing country, Cuba has provided and continues to provide significant cooperation and technical assistance to many African countries. В условиях недостаточных экономических и финансовых ресурсов и несмотря на ограничения, присущие статусу малого развивающегося государства, Куба оказывала и продолжает оказывать существенную поддержку и техническое содействие многим африканским странам.
By introducing this draft resolution in the United Nations General Assembly, Cuba has manipulated the concerns of countries around the world to claim support for its reprehensible policies of intolerance and oppression. Представляя этот проект резолюции на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Куба играет на чувстве обеспокоенности стран всего мира в надежде получить поддержку своей недостойной политике нетерпимости и угнетения.
As my Minister for Foreign Affairs has stated, the Government of Angola is profoundly concerned by the difficult social and economic situation prevailing in the Republic of Cuba as a result of the financial and economic blockade imposed on that member of the General Assembly. Как заявил министр иностранных дел моей страны, правительство Анголы глубоко обеспокоено сложным социально-экономическим положением в Республике Куба в результате финансовой и экономической блокады, введенной против этого государства - члена Генеральной Ассамблеи.
Mr. CABALLERO (Cuba) (translated from Spanish): We will leave the customary words of welcome and gratitude for our main statement in plenary. Г-н КАБАЛЬЕРО (Куба) (перевод с испанского): Мы прибережем обычные слова приветствия и признательности до нашего основного выступления на пленарном заседании Конференции.
Argentina, Brazil, Cuba, Luxembourg, Mexico, Spain, Sweden, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Uruguay had prepared a preliminary draft resolution of general scope. Аргентина, Бразилия, Испания, Куба, Люксембург, Мексика, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Уругвай и Швеция подготовили первый проект резолюции общего характера.
Like many developing countries, Cuba believed that the only way to address human rights at the international level was through cooperation and dialogue, on the basis of the principles of universality and objectivity. Как и многие развивающиеся страны, Куба считает, что решение вопросов прав человека на международном уровне возможно лишь через сотрудничество и диалог на основе принципов универсальности и объективности.
Ms. FLOREZ PRIDA (Cuba) said that, one year after the Beijing Conference, the situation of women all over the world was still very difficult. Г-жа ФЛОРЕС ПРИДА (Куба) говорит, что спустя год после Пекинской конференции положение женщин во всем мире продолжает оставаться весьма затруднительным.
Cuba welcomed the adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, and would support the efforts of the Commission for Social Development to evaluate its implementation. Куба приветствует принятие Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и поддерживает предпринимаемые Комиссией социального развития усилия в области оценки ее осуществления.
Cuba, in keeping with the position taken by the Special Committee on Decolonization and the Movement of Non-Aligned Countries, would vote against the proposal to defer the decision. Куба, сообразуясь с позицией Специального комитета по деколонизации и Движения неприсоединившихся стран, проголосует против предложения о том, чтобы отложить принятие решения.
Cuba noted with satisfaction the direct contacts between the representatives of Morocco and the Frente POLISARIO which, it was to be hoped, would soon lead to a just settlement of the conflict in Western Sahara. Куба с удовлетворением отмечает прямые контакты между представителями Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО, которые, как следует надеяться, в скором времени приведут к справедливому урегулированию конфликта в Западной Сахаре.
Mrs. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) welcomed the fact that consultations would continue, but stressed that the issue should be discussed in the Sixth Committee. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) выражает свое удовлетворение в связи с продолжением консультаций, однако подчеркивает, что этот вопрос должен обсуждаться в Шестом комитете.
Ms. BUERGO (Cuba) said that the Fifth Committee was perfectly able to take a decision; it would be inappropriate to defer the matter given the heavy agenda for the resumed session. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что Пятый комитет, несомненно, может принять решение; было бы неуместным откладывать этот вопрос с учетом напряженной повестки дня возобновленной сессии.
Cuba shared the concern expressed by the Committee on Conferences in paragraph 57 of its report about the fact that 35 per cent of requests for interpretation services for such meetings had been denied. Куба разделяет выраженную в пункте 57 доклада озабоченность Комитета по конференциям в связи с тем, что не было удовлетворено 35 процентов просьб о предоставлении устного перевода для таких совещаний.
With regard to the United Nations publications policy, Cuba awaited with great interest the report to be submitted on the subject by the Joint Inspection Unit. Что касается политики Организации в издательской области, то Куба с большим интересом ожидает поступления доклада, который должна представить в этой связи Объединенная инспекционная группа.
Ms. BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) said that her delegation would prefer to comment on programme 12 once it had received the relevant replies from the Third Committee. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) говорит, что она хотела бы высказать свои замечания по программе 12 после поступления соответствующих ответов Третьего комитета.
Ms. GOICOCHEA (Cuba), supported by Ms. INCERA (Costa Rica), said that it would be helpful if more time could be given to delegations to review the information which had just been received. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), которую поддерживает г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика), говорит, что было бы целесообразно предоставить делегациям больше времени для рассмотрения только что полученной информации.
Cuba agrees with the Secretary-General with regard to the long deliberations that have taken place in the framework of the Informal Open-ended Working Group on an Agenda for Peace. Куба согласна с Генеральным секретарем в отношении затяжных обсуждений, которые ведутся в рамках Неофициальной рабочей группы открытого состава по Повестке дня для мира.
(a) Governments: Angola, Argentina, Burkina Faso, Cuba, Uruguay; а) правительства: Ангола, Аргентина, Буркина-Фасо, Куба, Уругвай;
Subsequent to the information meeting and upon the request of the Committee, Cuba was able to provide additional figures for the period 1986-1992 which were accepted by the Committee. По результатам информационного заседания и по просьбе Комитета Куба смогла представить дополнительные данные за период 1986-1992 годов, которые были приняты Комитетом.