| Over the last two years, Cuba has hosted peace negotiations between FARC and the Colombian government, with full US support. | За последние два года, Куба принимала у себя мирные переговоры между РВСК и правительством Колумбии, при полной поддержке США. |
| Cuba would agree to sell or lease to the United States sites for naval or coaling stations. | Куба соглашается с продажей или сдачей в аренду США мест для размещения военно-морского флота и угольных станций. |
| The representative informed the Committee that Cuba had strengthened the executive functions of each State body charged with implementing the relevant policies. | Представитель информировала Комитет о том, что Куба усилила обязательства всех государственных органов, занимающихся осуществлением соответствующей политики. |
| Cuba's 80 miles on your right. | Куба в 80 милях правее от тебя. |
| The beach, Cuba... that whole time. | Пляж, Куба, всё это время. |
| And perhaps Cuba wants to be one of the partners in a four-way joint venture. | И, возможно, Куба захочет быть одним из партнёров в четырёхстороннем совместном предприятии. |
| Cuba's a communist country, right, so they don't allow religion. | Куба - это коммунистическая страна, так, религия у них не приветствуется. |
| Cuba is often hit by hurricanes and tsunamis in summer and autumn. | В летний и осенний периоды на остров Куба обрушиваются тайфуны и цунами . |
| Cuba isn't a third world country. | Куба не является страной третьего мира. |
| Cuba, Puerto Rico and the Philippines have lost Spanish sovereignty. | Куба, Пуэрто-Рико и Филиппины уже не являются владениями Испании. |
| They consider that the direct negotiations currently taking place between the United States of America and the Republic of Cuba are a positive development. | Они считают, что прямые переговоры, ведущиеся в настоящее время между Соединенными Штатами Америки и Республикой Куба, являются позитивным событием. |
| I can assert before this Assembly that Cuba is proud of its achievements in the defence of true human rights. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Куба гордится своими достижениями в области защиты подлинных прав человека. |
| Cuba intends vigorously to defend its rights relating to these issues. | Куба намерена энергично отстаивать свои права, касающиеся этих вопросов. |
| Currently, specialist in international economic organizations, Directorate of Multilateral Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Republic of Cuba. | В настоящее время работает экспертом по международным экономическим организациям в управлении по многосторонним отношениям министерства иностранных дел Республики Куба. |
| The facts were of concern to all nations, even though Cuba had been the nation most exposed to such action. | Подобные события вызывают озабоченность у всех стран, хотя Куба является страной, которая в наибольшей степени подвержена таким действиям. |
| With respect to the situation in the fraternal Republic of Cuba, we believe that the causes underlying the conflict must be addressed. | В отношении ситуации в братской Республике Куба мы считаем, что следует обратиться к причинам, лежащим в основе конфликта. |
| Cuba was among the original signatories of the chemical weapons Convention, and is now considering its ratification. | Куба одной из первых подписала Конвенцию по химическому оружию и сейчас рассматривает вопрос о ее ратификации. |
| Cuba will never accept this crude draft, however much it may be dolled up. | Куба никогда не согласится с этим грубым проектом резолюции, каким бы приукрашенным он ни был. |
| Cuba will never accept a special rapporteur, however much he may be disguised as a neutral and independent person. | Куба никогда не примет специального докладчика, каким бы нейтральным и независимым его ни представляли. |
| Cuba had already begun a widespread process of publicizing and discussing the commitments undertaken in the Beijing Declaration and Platform for Action. | Куба уже приступила к широкомасштабному процессу пропагандирования и обсуждения обязательств, взятых в рамках Пекинской декларации и Платформы действий. |
| Cuba was one of the third world countries which was experiencing the effects of such inequality. | Куба относится к числу стран третьего мира, которые испытывают на себе последствия такого неравенства. |
| At the same time, Cuba opposed a number of proposals, which made no useful contribution to that Committee's work. | В то же время Куба выступает против ряда предложений, которые не вносят никакого полезного вклада в работу Комитета. |
| Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that it appeared that there was a proposal to suspend deliberations. | Г-жа РОДРИГЕС (Куба) просит уточнить, кто предложил прервать прения. |
| Ms. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) noted the importance of oversight organs to the Organization, particularly at a time of financial crisis. | Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) указывает на важность надзорных органов для Организации, особенно в период финансового кризиса. |
| Ms. BUERGO (Cuba) asked by what authority the Secretariat had imposed the smoking ban. | Г-жа БУЭРГО (Куба) спрашивает, на каком основании Секретариат ввел запрет на курение. |