Consequently, Cuba may well face an economic crisis of unprecedented proportions. |
Впоследствии Куба может столкнуться с экономическим кризисом беспрецедентных масштабов. |
Cuba has always spoken out against all weapons of mass extermination. |
Куба всегда выступала против всех видов оружия массового истребления. |
In the Caribbean, Cuba and Haiti have been in critical economic condition. |
В Карибском бассейне Гаити и Куба находятся в критическом экономическом положении. |
Cuba calls on the international community to delay no longer in adhering to this Convention. |
Куба призывает международное сообщество не откладывать более присоединение к этой Конвенции. |
On previous occasions, Cuba had noted the commitment of the host country authorities to comply with their obligations under international law. |
Ранее Куба неоднократно отмечала приверженность властей страны пребывания соблюдению ее обязательств в соответствии с международным правом. |
Cuba has violated international law, and I still await an expression of regret for doing so. |
Куба нарушила международное право, и я по-прежнему ожидаю выражения сожаления по этому поводу. |
The placing of the plaque was considered by Cuba as a deliberate affront. |
Куба расценивает установку вышеупомянутой таблички как преднамеренное оскорбление. |
Cuba calls for respect for the peace agreements, which the international community welcomed and which aroused great hopes. |
Куба требует выполнения мирных соглашений, которые получили одобрение международного сообщества и породили большие надежды. |
Cuba's position has been clear and transparent. |
Куба занимает четкую и транспарентную позицию. |
This was not the treaty that Cuba was seeking as the outcome of the negotiating effort. |
Это совсем не тот договор, к которому стремилась Куба в результате переговоров. |
The Government of the Republic of Cuba refutes the validity of the above-mentioned figures and incidents, which are totally false and/or distorted. |
Правительство Республики Куба решительно опровергает обоснованность приведенных данных и фактов как полностью ложные и/или искаженные. |
An external review was carried out in Mexico; and Cuba prepared a draft of its first medium-term plan. |
Внешний обзор проведен в Мексике; а Куба подготовила проект своего первого среднесрочного плана. |
Cuba has thus reaffirmed that, in principle, it recognizes these obligations. |
Таким образом, Куба соблюдает принцип признания своих обязательств. |
Cuba is not a party to the NPT, as the Committee knows. |
Как членам Комитета известно, Куба не является участником ДНЯО. |
Another area of Caribbean concern has to do with Cuba. |
Другую область карибских забот представляет собой Куба. |
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) expressed serious reservations regarding the conclusion of the work of the working group. |
Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) высказывает серьезные оговорки в отношении сроков завершения деятельности рабочей группы. |
Cuba, a small, underdeveloped third world country, was in an especially difficult economic situation. |
Куба, являясь слаборазвитой страной третьего мира, находится в особенно сложном экономическом положении. |
At the international level, Cuba has continued negotiating and signing bilateral agreements. |
На международном уровне Куба продолжает вести переговоры и заключать двусторонние соглашения. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba emphatically rejects this new aggressive act of the Government of the United States. |
Министерство иностранных дел Республики Куба решительно отвергает этот новый акт агрессии правительства Соединенных Штатов. |
Cuba would continue to be a society for all. |
Куба по-прежнему будет обществом для всех. |
With patience and determination, Cuba has continued to make great strides towards socio-economic development. |
Терпеливо и настойчиво Куба продолжает делать серьезные шаги по пути социально-экономического развития. |
The five candidates are Chile, Cuba, El Salvador, Mexico and Venezuela. |
Такими кандидатами являются Чили, Куба, Сальвадор, Мексика и Венесуэла. |
Cuba had, however, done much to secure recognition of the right to development. |
Однако Куба предприняла значительные усилия для обеспечения признания права на развитие. |
Cuba is cooperating with Haiti in various sectors, placing top priority on the health care sector. |
Куба сотрудничает с Гаити в различных областях, уделяя первостепенное внимание сектору здравоохранения. |
On both occasions, Cuba sent an expert on the topic to participate in the Group. |
Оба раза Куба направляла в Группу специалиста по этой проблематике. |