| Consequently, Cuba may well face an economic crisis of unprecedented proportions. | Впоследствии Куба может столкнуться с экономическим кризисом беспрецедентных масштабов. |
| Cuba has always spoken out against all weapons of mass extermination. | Куба всегда выступала против всех видов оружия массового истребления. |
| In the Caribbean, Cuba and Haiti have been in critical economic condition. | В Карибском бассейне Гаити и Куба находятся в критическом экономическом положении. |
| Cuba calls on the international community to delay no longer in adhering to this Convention. | Куба призывает международное сообщество не откладывать более присоединение к этой Конвенции. |
| On previous occasions, Cuba had noted the commitment of the host country authorities to comply with their obligations under international law. | Ранее Куба неоднократно отмечала приверженность властей страны пребывания соблюдению ее обязательств в соответствии с международным правом. |
| Cuba has violated international law, and I still await an expression of regret for doing so. | Куба нарушила международное право, и я по-прежнему ожидаю выражения сожаления по этому поводу. |
| The placing of the plaque was considered by Cuba as a deliberate affront. | Куба расценивает установку вышеупомянутой таблички как преднамеренное оскорбление. |
| Cuba calls for respect for the peace agreements, which the international community welcomed and which aroused great hopes. | Куба требует выполнения мирных соглашений, которые получили одобрение международного сообщества и породили большие надежды. |
| Cuba's position has been clear and transparent. | Куба занимает четкую и транспарентную позицию. |
| This was not the treaty that Cuba was seeking as the outcome of the negotiating effort. | Это совсем не тот договор, к которому стремилась Куба в результате переговоров. |
| The Government of the Republic of Cuba refutes the validity of the above-mentioned figures and incidents, which are totally false and/or distorted. | Правительство Республики Куба решительно опровергает обоснованность приведенных данных и фактов как полностью ложные и/или искаженные. |
| An external review was carried out in Mexico; and Cuba prepared a draft of its first medium-term plan. | Внешний обзор проведен в Мексике; а Куба подготовила проект своего первого среднесрочного плана. |
| Cuba has thus reaffirmed that, in principle, it recognizes these obligations. | Таким образом, Куба соблюдает принцип признания своих обязательств. |
| Cuba is not a party to the NPT, as the Committee knows. | Как членам Комитета известно, Куба не является участником ДНЯО. |
| Another area of Caribbean concern has to do with Cuba. | Другую область карибских забот представляет собой Куба. |
| Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) expressed serious reservations regarding the conclusion of the work of the working group. | Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) высказывает серьезные оговорки в отношении сроков завершения деятельности рабочей группы. |
| Cuba, a small, underdeveloped third world country, was in an especially difficult economic situation. | Куба, являясь слаборазвитой страной третьего мира, находится в особенно сложном экономическом положении. |
| At the international level, Cuba has continued negotiating and signing bilateral agreements. | На международном уровне Куба продолжает вести переговоры и заключать двусторонние соглашения. |
| The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba emphatically rejects this new aggressive act of the Government of the United States. | Министерство иностранных дел Республики Куба решительно отвергает этот новый акт агрессии правительства Соединенных Штатов. |
| Cuba would continue to be a society for all. | Куба по-прежнему будет обществом для всех. |
| With patience and determination, Cuba has continued to make great strides towards socio-economic development. | Терпеливо и настойчиво Куба продолжает делать серьезные шаги по пути социально-экономического развития. |
| The five candidates are Chile, Cuba, El Salvador, Mexico and Venezuela. | Такими кандидатами являются Чили, Куба, Сальвадор, Мексика и Венесуэла. |
| Cuba had, however, done much to secure recognition of the right to development. | Однако Куба предприняла значительные усилия для обеспечения признания права на развитие. |
| Cuba is cooperating with Haiti in various sectors, placing top priority on the health care sector. | Куба сотрудничает с Гаити в различных областях, уделяя первостепенное внимание сектору здравоохранения. |
| On both occasions, Cuba sent an expert on the topic to participate in the Group. | Оба раза Куба направляла в Группу специалиста по этой проблематике. |