Cuba had been a party to the Convention on the Rights of the Child since 1991 but it had put in place policies in favour of children and adolescents since 1959. |
Куба подписала Конвенцию о правах ребенка в 1991 году, но ряд программ по защите детей и подростков действует в стране с 1959 года. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that Bangladesh, Belize, Benin, Brazil, Ethiopia, Lesotho, Malaysia, Namibia, Senegal and Sudan had joined the sponsors. |
ЗЗ. Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что к числу авторов присоединились Бангладеш, Белиз, Бенин, Бразилия, Лесото, Малайзия, Намибия, Сенегал, Судан и Эфиопия. |
Furthermore, Cuba considered that the introduction of modern technologies such as unmanned aerial systems into peacekeeping operations should be discussed in detail by the Special Committee, as such initiatives had legal implications and raised issues of State sovereignty and security. |
Кроме того, Куба считает, что вопрос о внедрении в операциях по поддержанию мира таких современных технологий, как беспилотные летательные аппараты, необходимо детально обсудить в Специальном комитете, поскольку такие инициативы имеют правовые последствия и затрагивают вопросы государственного суверенитета и государственной безопасности. |
As Cuba had been subjected to five decades of continuous hostility and aggression by the military superpower, it had not been possible for it to renounce the use of anti-personnel mines, as they were needed for the preservation of its sovereignty and territorial integrity. |
Поскольку Куба на протяжении пяти десятилетий подвергается непрерывной вражде и агрессии со стороны военной сверхдержавы, она не имеет возможности отказаться от использования противопехотных мин, так как они необходимы для сохранения ее суверенитета и территориальной целостности. |
155.86 Continue strengthening the existing mechanisms in the fight against trafficking in persons, particularly of women and children (Angola) (Cuba); |
155.86 продолжить укрепление существующих механизмов борьбы с торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми (Ангола) (Куба); |
Cuba commended Qatar on the National Vision 2030, as well as on the provision of free health care, education, water and electricity and the steps taken to improve the living conditions of children with disabilities. |
Куба высоко оценила разработанную Катаром Национальную концепцию на период до 2030 года, а также его системы бесплатного медицинского обслуживания, образования, водоснабжения и электроснабжения и предпринятые им шаги по улучшению условий жизни детей-инвалидов. |
131.74 Continue to promote gender equality in the country and share its experience with other nations (Cuba); |
131.74 продолжать поощрять гендерное равенство в стране и делиться своим опытом с другими странами (Куба); |
However, with assistance from the European Union and other development partners such as Venezuela and Cuba, every community in Dominica would have access to potable water by 2015. |
Однако с помощью Европейского союза и других партнеров по развитию, таких как Венесуэла и Куба, каждая община в Доминике получит доступ к питьевой воде к 2015 году. |
Cuba applauded steps to improve the poverty situation, the right to health, human rights education and sustainable development; it noted better child protection and development, and a reduction in illiteracy. |
Куба выразила восхищение по поводу шагов, направленных на улучшение ситуации с точки зрения нищеты, обеспечение права на здоровье, образование в области прав человека и достижение устойчивого развития; она отметила повышение эффективности защиты и развития детей и снижение уровня неграмотности. |
166.87 Keep its attention towards the economic empowerment of women (Cuba); |
166.87 и далее уделять повышенное внимание расширению экономических прав и возможностей женщин (Куба); |
It has currently been signed and ratified by 80 States, including Brazil, Chile, Venezuela, Cuba, the Dominican Republic, Belize, El Salvador and Guatemala. |
На сегодняшний день его подписали и ратифицировали 80 государств-участников, в том числе Бразилия, Чили, Венесуэла, Куба, Доминиканская Республика, Белиз, Сальвадор, Гватемала и т. д. |
118.108. Continue efforts to improve the health-care system, especially for girls and boys (Cuba); 118.109. |
118.108 продолжать усилия по улучшению системы медицинского обслуживания, особенно в отношении девочек и мальчиков (Куба); |
118.70 Continue government efforts to eradicate the worst forms of child labour and to improve safety standards at work (Cuba); |
118.70 продолжить усилия государства по искоренению наихудших форм детского труда и совершенствованию требований техники безопасности на рабочем месте (Куба); |
Continue to take measures that allow the improvement of the health and education systems of its population (Cuba); |
99.80 продолжать принимать меры, направленные на совершенствование работы государственных систем здравоохранения и образования (Куба); |
124.180 Continue to take measures for the sustainable economic, social and cultural development in the rural areas (Cuba); |
124.180 продолжать принимать меры по обеспечению устойчивого экономического, социального и культурного развития в сельских районах (Куба); |
Cuba emphasized, however, the need for further progress on international cooperation, including through paying more attention to the issue of statistics, which should take into account the specificities and interests of each country. |
В то же время Куба подчеркнула необходимость достижения дальнейшего прогресса в области международного сотрудничества, в том числе путем уделения большего внимания вопросу о статистических данных с учетом специфики и интересов каждой страны. |
Thirty-five years passed before all of the region's 33 States joined the zone; Cuba ratified the Treaty in 2002 after signing it in 1995. |
Чтобы в состав зоны вошли все ЗЗ страны региона, понадобилось 35 лет; и произошло это в 2002 году, когда Договор ратифицировала Куба, которая подписала его в 1995 году. |
(c) Accordingly, the Working Group requests that the Government of Cuba immediately release Mr. Alan Phillip Gross; |
с) с учетом вышесказанного Рабочая группа просит правительство Республики Куба распорядиться о немедленном освобождении г-на Алана Филлипа Гросса; |
Strengthen measures aimed at ensuring development in a manner that is resistant to risks (Cuba); |
97.32 усилить меры, направленные на обеспечение развития, позволяющего противостоять рискам (Куба); |
Investigate activities of fabrication and dissemination of false information, and take measures with regard to persons engaged in illegal activities through Internet (Cuba); |
186.164 расследовать деятельность по производству и распространению ложной информации и принимать меры в отношении лиц, вовлеченных в незаконные действия через Интернет (Куба); |
Cuba ranks third in the world in the proportion of women parliamentarians, as noted in the January 2012 report of the Inter-parliamentary Union (IPU). |
В плане соотношения мужчин и женщин Куба занимает третье место в мире по числу женщин-парламентариев, как указывается в докладе Межпарламентского союза за январь 2012 года. |
Cuba is a country with a high level of human development, ranking fifty-first out of 187 countries according to the Human Development Report 2011. |
Согласно Докладу о развитии человека за 2011 год, Куба входит в число стран с высоким уровнем развития человеческого потенциала и занимает 51е место среди 187 стран. |
Cuba is also committed to Puerto Rico's independence and self-determination and traditionally submits a draft resolution on this issue to the United Nations Special Committee on decolonization. |
Куба привержена достижению цели независимости и самоопределения на братском острове Пуэрто-Рико и по сложившейся традиции представляет проект резолюции по этому вопросу в Специальном комитете Организации Объединенных Наций по деколонизации. |
Cuba has expressed its concern about the biased content and political prejudice of some communications from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), based on false allegations made by individuals and illegal groups lacking credibility or authority. |
Куба неоднократно выражала свою обеспокоенность в связи с предвзятым и политически пристрастным характером ряда сообщений, направленных Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и основанных на недостоверных, неавторитетных и ложных утверждениях, представленных незаконными группами и лицами. |
However, GIEACPC indicated that a draft Family Code was under consideration and Cuba had stated to the CRC in 2011, that the provision for adequate and moderate correction of children would be removed. |
Тем не менее ГИИТНД отметила, что в настоящее время рассматривается проект Семейного кодекса и в 2011 году Куба сообщила КПР, что положение об адекватном и умеренном наказании детей будет исключено. |