| Cuba noted that the country's colonial past and structural poverty were the root causes of the existing conflict and instability. | Куба отметила, что колониальное прошлое страны и структурная нищета являются коренными причинами существующего конфликта и отсутствия стабильности. |
| Cuba appreciated the fact that Bhutan had accepted its recommendation in a spirit of cooperation and constructive dialogue. | Куба высоко оценила тот факт, что Бутан принял ее рекомендацию в духе сотрудничества и конструктивного диалога. |
| Cuba regretted that some recommendations were politically motivated, thus confirming the counterproductive nature of the confrontational approach. | Куба выразила сожаление по поводу политических мотивов, лежащих в основе некоторых рекомендаций, расценив это как подтверждение контрпродуктивного характера конфронтационного подхода. |
| Cuba agreed with the State's interpretation on the implementation of recommendations, which belonged to States. | Куба согласилась с представленной государством интерпретацией порядка осуществления рекомендаций, которая является суверенным делом государств. |
| Cuba congratulated Ethiopia on having accepted many recommendations. | Куба выразила признательность Эфиопии за принятие многочисленных рекомендаций. |
| Cuba congratulated Ethiopia on the results achieved to date and urged it to continue its efforts. | Куба поздравила Эфиопию с достигнутыми к настоящему времени успехами и настоятельно призвала ее продолжить свои усилия. |
| Subsequently, Cuba, Djibouti, Ecuador, Egypt, Indonesia, Kyrgyzstan, Nigeria and Portugal joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Джибути, Египет, Индонезия, Куба, Кыргызстан, Нигерия, Португалия и Эквадор. |
| Cuba noted that Sweden had rejected an important number of recommendations, without providing explanations with regard to many of them. | Куба отметила, что Швеция отклонила большое количество рекомендаций, не представив каких-либо разъяснений. |
| Cuba stated that the review at the Working Group session had confirmed Belarus' political commitment to the promotion and protection of human rights. | Куба заявила, что обзор, проведенный на сессии Рабочей группы, подтвердил приверженность Беларуси делу поощрения и защиты прав человека. |
| Cuba referred to the negative impact of climate change on the efforts made by the country in these and other areas. | Куба коснулась негативных последствий изменения климата с точки зрения усилий, предпринимаемых страной в этих и других областях. |
| Cuba inquired about supplementary measures or programmes to create better conditions for minorities. | Куба спросила о дополнительных мерах или программах по обеспечению более благоприятных условий для меньшинств. |
| Cuba asked about the mechanism for providing care for persons with physical and mental disabilities. | Куба просила информировать ее о механизме оказания помощи лицам с умственными и физическими недостатками. |
| Cuba praised Malawi's acceptance of the recommendations relating to strategies for socio-economic development and plans to reduce poverty. | Куба высоко оценила принятие Малави рекомендаций, касающихся стратегий социально-экономического развития и планов по сокращению масштабов нищеты. |
| Cuba stressed that the international community should provide Maldives with support in relation to the implementation of its policies and programmes. | Куба подчеркнула, что международному сообществу следует оказывать Мальдивским Островам поддержку в деле осуществления их политики и программ. |
| Cuba congratulated Jamaica on its efforts and action undertaken to implement the recommendations it had received. | Куба поздравила Ямайку с ее усилиями и действиями, предпринятыми для осуществления вынесенных в ее адрес рекомендаций. |
| Cuba also acknowledged Jamaica's progress in the areas of universal primary education and access to public health, including reproductive health. | Куба также признала достижения Ямайки в областях всеобщего начального образования и доступа к государственной системе охраны здоровья, включая репродуктивное здоровье. |
| Cuba assured Jamaica of its continuing support and cooperation. | Куба заверила Ямайку в своей неизменной поддержке и сотрудничестве. |
| Cuba was disappointed that only one of its 13 recommendations had been accepted. | Куба была разочарована тем, что была принята лишь одна из ее 13 рекомендаций. |
| Cuba had contributed to its development of health, education, and infrastructure. | Куба внесла свой вклад в развитие ее здравоохранения, образования и инфраструктуры. |
| Cuba noted that the socio-economic difficulties faced by Swaziland had caused an increase in poverty. | Куба отметила, что социально-экономические проблемы, стоящие перед Свазилендом, вызвали рост масштабов нищеты. |
| Cuba would vote against the draft resolution, which was highly politicized and undermined international cooperation. | Куба будет голосовать против проекта резолюции, который крайне политизирован и подрывает международное сотрудничество. |
| In addition, Cuba had shared its resources with other Third World nations through South-South cooperation. | Помимо этого, Куба делится своими ресурсами с другими странами третьего мира в ходе сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Despite limited resources, Cuba had provided significant cooperation to its brother nation Ukraine to mitigate the consequences of the Chernobyl accident. | Несмотря на нехватку средств, Куба широко сотрудничала с братской страной - Украиной - в преодолении последствий Чернобыльской аварии. |
| Since 1990, Cuba and Ukraine had carried out a rehabilitation programme for victims, who were mainly children. | С 1990 года Куба и Украина осуществляют программу реабилитации пострадавших, в основном детей. |
| Cuba supported the efforts of the international community to prosecute the perpetrators of the most serious crimes against humanity. | Куба поддерживает усилия международного сообщества по судебному преследованию лиц, совершивших наиболее тяжкие преступления против человечности. |