Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Mr. RIVERO ROSARIO (Cuba) (interpretation from Spanish): Nuclear energy has proven to be an important factor in the solution of many of the global problems of our planet. Г-н РИВЕРО РОСАРИО (Куба) (говорит по-испански): Ядерная энергия стала важным фактором решения многих глобальных проблем нашей планеты.
It therefore came as a total surprise that at a time when Cuba is registering a recovery in its economy, the United States saw fit to strengthen its economic blockade against it. Поэтому удивительно, что в то время, когда Куба переживает подъем экономики, Соединенные Штаты решились на ужесточение экономической блокады против этой страны.
Ms. BUERGO (Cuba), expressed her delegation's support for the draft resolution and for the Secretary-General's request, as presented by the Controller. Г-жа БУЭРГО (Куба) от имени своей делегации поддерживает проект резолюции и просьбу Генерального секретаря, изложенную Контролером.
Mr. RODRIGUEZ PARRILLA (Cuba) said that his delegation's general position was reflected in the statement made by the Chairman of the Group of 77 and China. Г-н РОДРИГЕС ПАРРИЛЬЯ (Куба) говорит, что общая позиция его делегации отражена в заявлении Председателя Группы 77 и Китая.
Cuba had carefully studied the report of the Committee on Conferences (A/51/32) and felt that the recommendations made in it could serve as a good basis for the decisions of the General Assembly. Куба тщательно проанализировала доклад Комитета по конференциям и считает, что его рекомендации закладывают хорошую основу для решений Генеральной Ассамблеи.
Mr. FERNANDEZ (Cuba) said that his delegation endorsed the statement by the representative of India and was not in a position to take action on the draft decision at that time. Г-н ФЕРНАНДЕС (Куба) говорит, что его делегация поддерживает заявление представителя Индии и не может голосовать по проекту решения в настоящее время.
Belarus*, Cuba, Ecuador, Eritrea, Nigeria, Russian Federation and Zimbabwe: draft resolution Беларусь , Зимбабве, Куба, Нигерия, Российская Федерация,
Each year, at the sessions of the General Assembly, Cuba participates actively in the debates concerning the resolutions submitted on the subject of nuclear weapons, and supports the vast majority of those texts. Каждый год на сессиях Генеральной Ассамблеи Куба принимает активное участие в прениях по представляемым резолюциям, касающимся ядерного оружия, поддерживая подавляющее большинство этих текстов.
In connection with the provisions of article 30 of the Convention, the Government of the Republic of Cuba is of the view that any dispute between parties should be settled by negotiation through the diplomatic channel. В связи с положениями статьи 30 Конвенции правительство Республики Куба считает, что любые споры между сторонами должны решаться путем переговоров по дипломатическим каналам.
In that connection, Cuba was concerned by a number of practices, such as considering reports from States parties in the absence of the State party in question, that had crept into the work of the treaty bodies. В этой связи Куба выражает озабоченность по поводу таких вошедших в практику договорных органов методов работы, как рассмотрение докладов государств-участников заочно.
Cuba enjoys full sovereignty; it is independent in its own right, and it owes an explanation only to its own people on how it votes at the United Nations. Куба является абсолютно суверенным и полностью независимым государством и должна объяснять мотивы своего голосования в Организации Объединенных Наций только своему собственному народу.
With respect to article 9, the representative of Cuba stated that it was important to emphasize the importance of a consultative relationship between the Subcommittee and States Parties, taking also into account the principle of confidentiality. В отношении статьи 9 представитель Куба заявила о необходимости подчеркнуть важность консультативных отношений между Комитетом и государствами-участниками и учета принципа конфиденциальности.
Although Cuba was not a party to the Convention, her delegation had participated in the work of the Ad Hoc Committee and had come to a number of conclusions. Хотя Куба не является участником Конвенции, ее делегация участвовала в работе Специального комитета и пришла к некоторым выводам.
Ms. GOICHOCHEA (Cuba) endorsed the views of the representatives of Germany and Egypt and said that the report should be submitted at a later stage in the resumed session. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) разделяет мнения представителей Германии и Египта, и отмечает, что доклад следует представить на возобновленной сессии.
It is precisely the non-recognition of that important principle that is the basic reason for Cuba's serious difficulties in supporting the total prohibition of anti-personnel mines in the present circumstances. Именно непризнание этого важного принципа является основной причиной, по которой Куба не может поддержать полный запрет противопехотных мин в нынешних условиях.
Cuba attached particular importance to the activities of the Working Group of the Third Committee on the follow-up and implementation of the recommendations in the Vienna Declaration and Programme of Action. Куба придает особое значение мероприятиям Рабочей группы Третьего комитета по последующей деятельности и осуществлению рекомендаций Венской декларации Программы действий.
Cuba pointed out that the concept of good governance is defined solely by the ideas and models that a group of developed countries are trying to impose on the rest. Куба отметила, что концепция благого управления руководствуется лишь теми идеями и моделями, которые группа развитых стран пытается навязать остальным.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that, for the first time, the General Assembly had had to consider a proposed programme budget in which the expected accomplishments had been set out. Г-жа Силот Браво (Куба) подчеркивает, что впервые Генеральная Ассамблея рассматривала проект бюджета по программам, в котором были объявлены ожидаемые результаты.
As part of the measures taken to comply with the Convention, Cuba has been submitting annually, within the established deadlines, declarations on past and future industrial activities. В рамках мер, принятых для осуществления Конвенции, Куба ежегодно представляла в установленные сроки заявления о прошлой и предстоящей промышленной деятельности.
Cuba has reiterated its willingness to share the advances it has made in this sphere with all the countries of the world, and has offered UNESCO the new methodologies created by Cuban educational specialists. Куба вновь выражает готовность поделиться своими достижениями в этой сфере со всеми странами мира и предложила ЮНЕСКО новые методики, созданные кубинскими педагогами.
The former was supposed to be there to represent the interests of the 16 countries of the Fund's Caribbean division, given that Cuba is a member of the same. Первый должен был представлять в Фонде интересы 16 стран Карибского округа, поскольку Куба является его членом.
One feature of these rules is that they make it mandatory for Cuba to make the final declaration on confidence-building measures, which it has been making on a completely voluntary basis since 1992. Особенностью правил является то, что они предусматривают обязательное выполнение Заключительной декларации о мерах укрепления доверия, к которой Куба присоединилась в 1992 году.
The President of the State Council of the Republic of Cuba, Fidel Castro Ruiz, has warned that it is a "sinister idea to transform food into fuel". Председатель Государственного совета Республики Куба Фидель Кастро Рус заявил, что «идея преобразования продовольствия в топливо вредна».
As a result, the people of the Republic of Cuba, particularly the most vulnerable sectors of its population, continue to suffer the dire consequences of the economic and financial embargo. В результате народ Республики Куба, особенно наиболее уязвимые слои ее населения, продолжают страдать от тяжелых последствий экономического и финансового эмбарго.
Cuba responded positively to the initiative taken by the Swiss authorities, in its capacity as the depositary of the Convention, to convene the meeting of experts held in October last. Куба позитивно откликнулась на инициативу швейцарских властей, предложивших в качестве депозитария Конвенции созвать совещание экспертов, которое состоялось в октябре прошлого года.