Cuba had cooperated in a constructive manner with developing States and made important contributions to the human rights cause. |
Куба конструктивно сотрудничает с развивающимися государствами и вносит важный вклад в дело защиты прав человека. |
Cuba stated that Malaysia had achieved a high level of economic and social development. |
Куба заявила, что Малайзия достигла высокого уровня социально-экономического развития. |
Cuba noted the alarming number of street children and their vulnerability to the worst forms of child labour. |
Куба отметила тревожное число беспризорных детей и их уязвимость перед наихудшими формами детского труда. |
Currently, Cuba considers the Commission's work in the examination of the matter in question to be adequate. |
В настоящее время Куба считает работу Комиссии по рассмотрению указанного вопроса достаточной. |
That is precisely what kept Cuba from becoming a party to that particular Treaty. |
Именно поэтому Куба не присоединяется к этому конкретному Договору. |
Cuba had shown how much could be achieved by a small, poor country when there was genuine political will. |
Куба продемонстрировала, сколь многого может достичь маленькая бедная страна при наличии подлинной политической воли. |
Cuba attached importance to its ongoing fulfilment of international commitments and its implementation of the Beijing Platform for Action. |
Куба придает большое значение дальнейшему выполнению своих международных обязательств и реализации Пекинской платформы действий. |
In July, Cuba structured a broad bilateral agreement with Colombia on the subject. |
В июле Куба разработала обширное двустороннее соглашение с Колумбией по этому вопросу. |
Cuba has always been a hotbed of Russian spies. |
Куба всегда была рассадником русских шпионов. |
Cuba reaffirms its commitment to the promotion, preservation and strengthening of multilateralism and the multilateral decision-making process. |
Куба вновь заявляет о своей приверженности делу поддержки, укрепления и сохранения многосторонности и многостороннего процесса принятия решений. |
To date, Austria, Cuba and Turkmenistan have sent replies, the texts of which are reproduced below. |
На сегодняшний день Австрия, Куба и Туркменистан представили свои ответы, тексты которых приводятся ниже. |
Cuba believes that education is a fundamental instrument for promoting understanding and public support for peace and disarmament. |
Куба считает, что образование имеет ключевое значение для улучшения понимания общественностью вопросов мира и разоружения и обеспечения соответствующей общественной поддержки. |
Cuba stated that globalization should transform itself into a positive force for all peoples and States. |
Куба отметила, что глобализация должна стать позитивной силой для всех народов и государств. |
Cuba has participated in and follows the debates regarding a future comprehensive convention on international terrorism with great attention. |
Куба участвует в обсуждениях и следит с большим вниманием за ходом обсуждений относительно будущей всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Cuba has met its financial commitments to the IAEA Technical Cooperation Fund, including by contributing 100 per cent of expenses for national participation. |
Куба выполнила свои финансовые обязательства перед Фондом технического сотрудничества МАГАТЭ, включая полное погашение расходов в связи с национальным участием. |
As a member of the Ibero-American Forum of Radiological and Nuclear Regulatory Agencies, Cuba takes an active part in medical projects. |
В качестве члена Иберо-американского форума регулирующих учреждений в области радиологии и ядерной энергетики Куба принимает активное участие в медицинских проектах. |
Cuba is one of the small group of countries certified by the IAEA as being in strict compliance with its safeguards commitments. |
Куба относится к той небольшой группе стран, которые были определены МАГАТЭ как полностью соблюдающие все свои обязательства по гарантиям. |
Cuba stressed that the application of universal jurisdiction should be regulated at the international level. |
ЗЗ. Куба подчеркнула, что применение универсальной юрисдикции должно регулироваться на международном уровне. |
As for foreign direct investment, Cuba received inflows of $86 million in 2010. |
Что касается прямых иностранных инвестиций, то в 2010 году Куба получила средства в размере 86 млн. долл. США. |
Cuba will also be able to benefit from such integrated regional initiatives. |
Куба также сможет извлечь пользу из реализации таких комплексных региональных инициатив. |
Cuba was the only country in the region to be excluded from that regional exchange on good practices in that area. |
Куба оказалась единственной страной региона, которую исключили из регионального совещания по обмену мнениями о передовом опыте в этой области. |
In addition, Cuba must allocate considerable resources to the defence of its radio spectrum. |
Кроме того, Куба должна выделять значительные ресурсы на защиту своего радиоэлектронного спектра. |
Cuba has made a request through the Saudi export support programme to purchase Saudi materials and products. |
В рамках Саудовской программы поддержки экспорта Куба подала заявку на закупку саудовских материалов и товаров. |
Cuba has expressed interest in cultural cooperation. |
Куба проявляет интерес к сотрудничеству в области культуры. |
Cuba reaffirms its commitment to continue strengthening this mechanism and will work to consolidate the cooperation approach that inspired its establishment. |
Куба вновь подтверждает свою приверженность дальнейшему укреплению этого механизма и стремление к сотрудничеству, которое способствовало его созданию. |