Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
On 29 November, Cuba made a formal request to, and is still awaiting a decision from, the Panamanian authorities, to whom Cuba reiterates its respect and confidence. 29 ноября Куба направила официальный запрос и теперь ожидает решения панамского правительства, к которому Куба относится с уважением и доверием.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) welcomed the adoption by consensus of the draft resolution, since Cuba was firmly committed to that cause, adding that reference should have been made to the necessity of regional preparatory meetings. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) приветствует принятие этого проекта резолюции консенсусом, поскольку Куба твердо привержена этому делу, и говорит, что в проекте было бы целесообразным указать на необходимость проведения региональных подготовительных совещаний.
Mr. Rodriguez-Parrilla (Cuba) (interpretation from Spanish): Any effort in favour of peace will always receive the support of the Republic of Cuba. Г-н Родригес-Паррилья (Куба) (говорит по-испански): Любое усилие, предпринимаемое на благо мира, всегда будет пользоваться поддержкой Республики Куба.
Cuba takes pride in its democracy; like all democracies it is imperfect, but Cuba has found its own formulas to ensure for every Cuban without exception direct and full participation in the country's decisions. Куба гордится своей демократией; как и все демократии, она несовершенна, однако Куба нашла свои собственные рецепты для обеспечения того, чтобы все без исключения кубинцы могли принимать прямое и полноправное участие в принятии решений на национальном уровне.
Cuba had also received many refugees and every effort had been made to integrate them into Cuban society, in spite of the fact that Cuba was a developing country and still suffered from the effects of the United States economic embargo. Кроме того, Куба приняла большое число беженцев, и были приложены все усилия для их интеграции в кубинское общество, несмотря на тот факт, что Куба является развивающейся страной и по-прежнему испытывает лишения в результате действия экономического эмбарго, введенного Соединенными Штатами.
Mr. Requeijo Gual (Cuba) said that Cuba wished to reiterate its condemnation of all forms of terrorism, including State terrorism. Г-н Рекейхо Куаль (Куба) говорит, что Куба хотела бы вновь заявить об осуждении всех форм терроризма, включая государственный терроризм.
Cuba has not only endured; Cuba and its people have managed to survive the so-called end of history and harassment by the mightiest Power of all time. Куба не только выстояла; Куба и ее народ смогли пережить так называемый конец истории и нападки со стороны самой сильной державы всех времен.
Ms. Dieguez La O (Cuba) said that Cuba unequivocally condemned the continued encroachments on the safety of diplomatic missions and their staff and urged the adoption of measures to prevent and punish such acts. Г-жа Диегес Ла О (Куба) говорит, что Куба безоговорочно осуждает продолжающиеся случаи посягательства на безопасность дипломатических представительств и их персонала и настоятельно призывает принять меры для предотвращения подобных актов и наказания за них.
Ms. Arias (Cuba) said that Cuba had been implementing policies, actions, and programmes in favour of children and adolescents since its revolution in 1959. Г-жа Ариас (Куба) говорит, что Куба осуществляет политику, мероприятия и программы в пользу детей и подростков с момента революции 1959 года.
Ms. Camino (Cuba) recalled that in 1959 Cuba had begun to construct a political, economic and social system that guaranteed human rights for all without discrimination. Г-жа Камино (Куба) напоминает, что в 1959 году Куба приступила к построению политической, экономической и социальной системы, гарантирующей права человека всем без какой-либо дискриминации.
Ms. Astiasaran (Cuba) welcomed the work carried out by the Working Group and said that Cuba would submit a draft resolution on the use of mercenaries. Г-жа Астиасаран (Куба) приветствует работу, проделанную Рабочей группой, и говорит, что Куба представит проект резолюции по вопросу об использовании наемников.
Mr. Malmierca Diaz (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba congratulates Mr. Suazo and wishes him great success as Chairman of the First Committee. Г-н Мальмьерка Диас (Куба) (говорит по-испански): Куба поздравляет г-на Суасо и желает ему больших успехов на посту Председателя Первого комитета.
In his remarks, Sullivan had spoken of seeking a solution to the problem, which Cuba supported; however, that possible position had been combined with attempts to intimidate Cuba. В высказываниях Салливана упоминалось о поиске решения этой проблемы, к чему стремится и Куба, однако такая позиция сопровождалась попыткой запугать Кубу.
Cuba cannot fail to reaffirm here its firm denunciation of the systematic attempts being made by one Member State of the United Nations to block, by various means, Cuba's nuclear programme, and especially our technical cooperation with the IAEA. Сегодня Куба вновь решительно осуждает систематические попытки одного из государств - членов Организации Объединенных Наций блокировать разными способами кубинскую ядерную программу, особенно наше техническое сотрудничество с МАГАТЭ.
Cuba welcomed the fact that Papua New Guinea had accepted many of the recommendations received, including those made by Cuba on socio-economic development, and on health and education. Куба приветствовала принятие Папуа-Новой Гвинеей многих рекомендаций, в том числе рекомендаций Кубы в отношении социально-экономического развития, здравоохранения и образования.
Despite its resource constraints, Cuba had answered the call of the General Assembly to offer study and training facilities for inhabitants of Non-Self-Governing Territories, by enabling hundreds of Sahrawi persons to study in Cuba. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Куба откликнулась на призыв Генеральной Ассамблеи открыть двери научно-исследовательских и учебных заведений для жителей несамоуправляющихся территорий и предоставила сотням сахарцев возможность учиться на Кубе.
On 28 April 2014, it was announced that the Cuba Now Political Action Committee had been established. Its mission, according to its website, is full normalization of United States Cuba relations. 28 апреля 2014 года было объявлено о создании Комитета политических действий «Куба сейчас», задача которого, опубликованная на веб-странице этой организации, заключается в «полной нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой».
Unfortunately, some American Cubans of radical tendencies are trying to exacerbate Cuba's international isolation and to intensify the economic, commercial and financial embargo against the Republic of Cuba at the legislative level. К сожалению, приходится отметить попытки некоторых радикально настроенных американских кубинцев усугубить международную изоляцию Кубы и ужесточить торгово-экономическую и финансовую блокаду Республики Куба на законодательном уровне.
Cuba said that its Government recognized, respected and guaranteed compliance with the labour principles and fundamental rights standardized by the International Labour Organization, which had constitutional status in Cuba. Куба заявила, что ее правительство признает, уважает и гарантирует соблюдение принципов и основных прав в области трудовых отношений, стандартизированных Международной организацией труда и имеющих на Кубе конституционный статус.
In that regard, Cuba demanded the immediate lifting of all the extraterritorial provisions constituting the economic, financial and trade embargo imposed by the United States of America on Cuba for over 50 years. В связи с этим Куба требует незамедлительной отмены всех экстерриториальных положений, лежащих в основе экономического, финансового и торгового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки против Кубы более 50 лет назад.
Mr. Moreno (Cuba) said that more than 2,500 African students were currently attending university in Cuba and that no case of racial discrimination against members of that group had been reported to date. Г-н Морено (Куба) отвечает, что в Гаванском университете сейчас обучается более 2500 африканских студентов и что пока не было отмечено ни одного случая расовой дискриминации в отношении лиц, относящихся к этой группе.
Mr. Moreno (Cuba) said that in his experience, the rare persons refused access to public places in Cuba tended to be those European tourists - white for the most part - whose dress was deemed too informal. Г-н Морено (Куба) сообщает, что, насколько ему известно, теми немногими лицами, которым отказывают в доступе в то или иное общественное место на Кубе, как правило, являются европейские туристы, в большинстве своем белокожие, стиль одежды которых признается слишком вольным.
Hurricane Sandy, considered one of the most devastating hurricanes to have struck the eastern provinces in the past 50 years, passed through Cuba in October 2012, directly hitting the country's second largest city, Santiago de Cuba. Ураган «Сэнди», считающийся одним из наиболее разрушительных ураганов в восточных провинциях за последние 50 лет, пронесся над территорией Кубы в октябре 2012 года, причинив непосредственный ущерб второму по величине городу страны - Сантьяго де Куба.
All nuclear programmes in Cuba had been established for peaceful purposes and Cuba had met all its obligations under the Treaty and with the Agency. Все принятые на Кубе ядерные программы направлены на достижение мирных целей, и Куба выполняет все свои обязательства как по Договору, так и перед Агентством.
In this context, the Government of the Republic of Cuba would like to ask what steps the Counter-Terrorism Committee of the Security Council has considered taking in response to the voluminous information that Cuba has provided to it. В этой связи правительство Республики Куба хотело бы знать, какие практические меры были рассмотрены Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности в свете вышеупомянутой обширной информации, предоставленной Кубой этому органу.