| Cuba objected to a few recommendations because of their incompatibility with the exercise of the right to self-determination; some of them showed a lack of information and knowledge about Cuba's very rich and diverse reality. | Куба возразила против небольшого числа рекомендаций по причине их несовместимости с осуществлением права на самоопределение; некоторые из них продемонстрировали низкий уровень информированности и знаний о большом богатстве и разнообразии жизни на Кубе. |
| Cuba is no longer a threat, but instead could be a valuable ally and trading partner, so it makes perfect sense to normalize relations with Cuba. | Куба больше не представляет угрозы, но при этом может быть ценным союзником и торговым партнером, поэтому вполне целесообразно нормализовать отношения с Кубой. |
| If you can't get away to Cuba... bring Cuba to you. | Если гора не идёт на Кубу... Куба придёт к тебе. |
| Cuba welcomed the role played by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), whose cooperation had enabled Cuba to train personnel for its anti-drug units and to set up the necessary material and technical support. | Куба выражает удовлетворение в связи с той ролью, которую играет Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ЮНДКП), чье сотрудничество ей, кстати, помогло обучить сотрудников ее служб по борьбе против злоупотребления наркотическими средствами и наладить необходимую материально-техническую поддержку. |
| UPU has always regarded Cuba as a fully fledged member of the Union. As such, Cuba enjoys the same rights and obligations as other UPU members. | ВПС неизменно рассматривает Кубу как полноправного члена Организации Объединенных Наций, и в качестве такого члена Куба пользуется теми же правами и имеет те же обязанности, что и другие члены ВПС. |
| Cuba called for the adoption of a new development paradigm that accounted for the interests and needs of developing countries. | Куба призвала принять новый план развития, отвечающий интересам и потребностям развивающихся стран. |
| Cuba is firmly committed to the principle of the peaceful settlement of disputes and conflict prevention. | Куба твердо привержена принципу мирного урегулирования споров и предотвращения конфликтов. |
| Cuba has very clearly stated that it rejects the imposition of such practices. | Куба совершенно однозначно заявляла, что она отвергает навязывание такой практики. |
| Cuba underscores the responsibility of the Council to give due account of its work to the General Assembly. | Куба подчеркивает обязанность Совета представлять Генеральной Ассамблее соответствующий отчет о своей работе. |
| Cuba does not support any kind of discrimination among sovereign States. | Куба выступает против какой-либо дискриминации в отношении суверенных государств. |
| Cuba will continue to cooperate with all procedures of a universal nature established by the Council. | Куба будет и далее сотрудничать со всеми универсальными процедурами, учрежденными Советом. |
| The Democratic People's Republic of Korea and Cuba are the only countries to which the United States applies this rule. | Корейская Народно-Демократическая Республика и Куба являются единственными странами, к которым Соединенные Штаты применяют это правило. |
| Cuba forcefully rejects the manipulation of an issue as sensitive as international terrorism. | Куба решительно отвергает манипулирование столь чувствительной темой, как международный терроризм. |
| Cuba has maintained a strong and consistent position against terrorism. | Куба последовательно и решительно выступает против терроризма. |
| Cuba encourages the international community to continue supporting the process of destroying Syrian chemical weapons. | Куба призывает международное сообщество и далее поддерживать процесс уничтожения химических арсеналов Сирии. |
| Cuba will offer its full support for the successful convening of such a conference. | Куба будет оказывать всемерную поддержку для успешной организации такой конференции. |
| Cuba is currently preparing its initial report to the Committee on Enforced Disappearances. | В настоящее время Куба подготавливает первоначальный доклад Комитету по насильственным исчезновениям. |
| Cuba stated that globalization had become the means by which the power centres had imposed their visions and supremacy. | Куба заявила, что глобализация стала способом навязывания силовыми центрами своих концепций и своего превосходства. |
| Cuba had also assisted in the training of numerous foreign medical professionals. | Куба также оказала помощь в обучении многочисленных иностранных медицинских работников. |
| Cuba welcomed the commitment of Mali to the universal periodic review. | Куба приветствовала приверженность Мали универсальному периодическому обзору. |
| Cuba was open to a constructive and respectful dialogue. | Куба открыта конструктивному и уважительному диалогу. |
| Cuba said that culture was promoted in the country for all people. | Куба заявила, что в стране поощряется культура для всех. |
| Cuba is against the death penalty on ideological grounds and is open to abolishing it under the right circumstances. | Куба выступает против смертной казни по идеологическим соображениям и может отменить ее при надлежащих обстоятельствах. |
| Cuba had consistently voted against the mandate of the Special Rapporteur and would continue to do so. | Куба последовательно голосовала против мандата Специального докладчика и будет продолжать делать это. |
| Cuba could not accept arbitrary reinterpretation of the letter and spirit of the decisions of the General Assembly. | Куба не может согласиться с произвольной трактовкой буквы и духа решений Генеральной Ассамблеи. |