Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Because the view of the Republic of Cuba on the anachronistic and unjust "veto" is well known, we shall not dwell excessively on this topic. Поскольку мнение Республики Куба в отношении такого анахронизма, как несправедливое право "вето", хорошо известно, мы не будем подробно останавливаться на этом вопросе.
Cuba, a developing country member of the former CMEA, stands out among countries that have been seriously affected by the changes in Europe. Куба, одна из развивающихся стран - членов бывшего СЭВ, выделяется из ряда стран, серьезно пострадавших от перемен в Европе.
In 1988, the three developing country CMEA members (Cuba, Mongolia and Viet Nam) accounted for 73 per cent of the total assistance from Eastern Europe and the Soviet Union (E/1991/82, para. 104). В 1988 году на долю трех развивающихся стран - членов СЭВ (Вьетнам, Куба и Монголия) приходилось 73 процента от общего объема помощи из Восточной Европы и Советского Союза (Е/1991/82, пункт 104).
Cuba endorsed the idea of an agenda for development, and believed that its fundamental aim should be to find ways and means of implementing already existing instruments on international cooperation and strengthening the role of the United Nations in that area. З. Куба поддерживает идею разработки повестки дня для развития и выражает мнение о том, что ее основополагающая цель должна заключаться в поиске путей и средств задействования уже существующих механизмов международного сотрудничества и укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Given its geographical location, Cuba had been affected by the consequences of international drug trafficking, and, despite the economic difficulties the country was currently experiencing, it had spared no effort to combat it. Учитывая географическое положение Кубы, на нее оказывают воздействие последствия международного оборота и, несмотря на испытываемые ею в настоящее время экономические трудности, Куба не прекращает усилий по борьбе с этим явлением.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), noting the Controller's replies, said it was her understanding that the pertinent references to programmes 40 and 42 of the medium-term plan would be inserted in the document on programme budget implications. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), принимая к сведению ответы Контролера, говорит, что, насколько она понимает, в документ о последствиях для бюджета по программам будут включены соответствующие ссылки на программы 40 и 42 среднесрочного плана.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) said that although her delegation had joined in the consensus, it had serious reservations regarding some of its provisions. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что, хотя ее делегация присоединилась к принятому консенсусом решению, у нее имеются серьезные оговорки относительно некоторых его положений.
Mr. FERNANDEZ DE COSSIO (Cuba) pointed out that it had been agreed that a reference to General Assembly resolution 47/199 should be included in the first preambular paragraph. Г-н ФЕРНАНДЕС ДЕ КОССИО (Куба) указывает на то, что достигнута договоренность относительно того, что в первый пункт преамбулы следует включить ссылку на резолюцию 47/199 Генеральной Ассамблеи.
Mr. PEDROSO (Cuba) said that the work of the Second Committee should be broadened to include the search for long-term political solutions to the problems posed by soaring levels of poverty and underdevelopment in the southern hemisphere. Г-н ПЕДРОСО (Куба) говорит, что деятельность Второго комитета должна быть расширена с целью включения вопроса о поиске долгосрочных политических путей решения проблем, создаваемых в результате повышающихся уровней нищеты и безработицы в южном полушарии.
His delegation informed the Committee that Afghanistan, Bangladesh, Costa Rica, Cuba, Jordan, Kuwait, Malaysia, Saudi Arabia, Sierra Leone and Yemen had become sponsors of the draft resolution. В заключение делегация Азербайджана хотела бы информировать о том, что к списку соавторов резолюции присоединились Афганистан, Бангладеш, Коста-Рика, Куба, Иордания, Кувейт, Малайзия, Саудовская Аравия, Сьерра-Леоне и Йемен.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the original version of the draft resolution had not taken into account all aspects of the question of prevention of alien smuggling but that the text now being presented to the Committee for adoption was much more thorough and coherent. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что в первоначальном варианте проекта резолюции учитывались не все аспекты вопроса о контрабандном провозе иностранцев и что текст, предложенный Комитету для принятия, имеет гораздо более законченный и связный характер.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) reiterated the need to ensure that consistency with adopted principles, standards and documents was maintained; programme 35, in his view, distorted both the Vienna Declaration and General Assembly resolution 48/141. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) вновь говорит о необходимости обеспечения соответствия утвержденным принципам, нормам и документам; программа 35, по его мнению, искажает как Венскую декларацию, так и резолюцию 48/141 Генеральной Ассамблеи.
Mr. FERNANDEZ-PALACIOS (Cuba) urged delegations associated with group statements to refrain from repeating those views in individual statements, in accordance with General Assembly resolution 46/140, on rationalization of the work of the Third Committee. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСЬОС (Куба) настоятельно рекомендует делегациям, связанным с групповыми заявлениями, воздерживаться от повторения высказанных ими мнений в отдельных выступлениях в соответствии с резолюцией 46/140 Генеральной Ассамблеи о рационализации работы Третьего комитета.
The objectives fixed on that occasion coincided with the priorities of the social policy pursued by Cuba for more than 30 years in order to provide, in increasingly difficult conditions, education services and health care to the whole population and particularly to children. Утвержденные на Встрече цели совпадают с приоритетами социальной политики, которой следует Куба более 30 лет в целях обеспечения, в неизменно трудных условиях, услуг по образованию и здравоохранению для всего населения, и особенно для детей.
Cuba therefore reaffirmed its full support for the Special Rapporteur and regretted that, despite his excellent work, he had resigned, notably owing to lack of the necessary support and cooperation from the countries which posed as major defenders of the United Nations. Поэтому Куба подтверждает свою полную поддержку Специальному докладчику и выражает сожаление о том, что, несмотря на его отличную работу, он подал в отставку в основном из-за отсутствия необходимой поддержки и сотрудничества со стороны стран, которые мнят о себе как о главных защитниках Организации Объединенных Наций.
Mr. BARRETO (Peru), supported by Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba), emphasized the need for consensus and urged the Committee members to vote against the proposed amendment. Г-н БАРРЕТО (Перу), которого поддерживает г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба), подчеркивает необходимость консенсуса и обращается к членам Комитета с настоятельным призывом голосовать против предлагаемой поправки.
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: BURUNDI, CHINA, CUBA, ETHIOPIA, FRANCE, GAMBIA, GERMANY, INDONESIA, NORWAY, PHILIPPINES, SLOVAKIA, SWEDEN, ZAIRE and ZAMBIA. Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: БУРУНДИ, ГАМБИЯ, ГЕРМАНИЯ, ЗАИР, ЗАМБИЯ, ИНДОНЕЗИЯ, КИТАЙ, КУБА, НОРВЕГИЯ, СЛОВАКИЯ, ФИЛИППИНЫ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ и ЭФИОПИЯ.
Although it was not obliged to do so under international law, Cuba has offered to provide compensation for the nationalized property in accordance with standard practice, and is still negotiating on this matter. Куба же предлагала, хотя международное право ее к этому и не обязывает, выплатить, с учетом существующей практики, компенсацию за национализированную собственность и продолжить переговоры по этому вопросу.
Cuba now enjoys diplomatic relations with practically every country in the hemisphere, although not with the United States.) В настоящее время Куба поддерживает отношения практически со всеми странами полушария, за исключением Соединенных Штатов.)
When the President did so, Cuba responded by nationalizing the major corporate interests of the United States. И когда президент Соединенных Штатов так и сделал, Куба национализировала основные фонды корпораций Соединенных Штатов.
Because the view of the Republic of Cuba on the anachronistic and unjust "veto" is well known, we shall not dwell excessively on this topic. Поскольку мнение Республики Куба в отношении такого анахронизма, как несправедливое право "вето", хорошо известно, мы не будем подробно останавливаться на этом вопросе.
Cuba, a developing country member of the former CMEA, stands out among countries that have been seriously affected by the changes in Europe. Куба, одна из развивающихся стран - членов бывшего СЭВ, выделяется из ряда стран, серьезно пострадавших от перемен в Европе.
In 1988, the three developing country CMEA members (Cuba, Mongolia and Viet Nam) accounted for 73 per cent of the total assistance from Eastern Europe and the Soviet Union (E/1991/82, para. 104). В 1988 году на долю трех развивающихся стран - членов СЭВ (Вьетнам, Куба и Монголия) приходилось 73 процента от общего объема помощи из Восточной Европы и Советского Союза (Е/1991/82, пункт 104).
Cuba endorsed the idea of an agenda for development, and believed that its fundamental aim should be to find ways and means of implementing already existing instruments on international cooperation and strengthening the role of the United Nations in that area. З. Куба поддерживает идею разработки повестки дня для развития и выражает мнение о том, что ее основополагающая цель должна заключаться в поиске путей и средств задействования уже существующих механизмов международного сотрудничества и укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Given its geographical location, Cuba had been affected by the consequences of international drug trafficking, and, despite the economic difficulties the country was currently experiencing, it had spared no effort to combat it. Учитывая географическое положение Кубы, на нее оказывают воздействие последствия международного оборота и, несмотря на испытываемые ею в настоящее время экономические трудности, Куба не прекращает усилий по борьбе с этим явлением.