A cuba libre traditionally comes in a tall glass with a lime wedge. |
"Куба Либре" традиционно подается в высоком бокале с долькой лайма. |
Cuba requested elaboration on identified human rights challenges. |
Куба обратилась с просьбой представить более подробную информацию о сохраняющихся проблемах в области прав человека. |
Cuba devotes significant human resources and materials to nuclear safety. |
Куба выделяет существенные материальные и людские ресурсы на решение вопросов ядерной безопасности. |
Cuba has highlighted its determination and efforts in countering drug trafficking. |
Куба подчеркнула свою решимость и усилия, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
Cuba suggested universal jurisdiction be restricted to crimes against humanity. |
Куба высказала мнение, что сфера применения универсальной юрисдикции должна ограничиваться преступлениями против человечности. |
It expressed its belief that Cuba could do more. |
Страна выразила убежденность в том, что Куба может сделать еще больше. |
It commended Cuba for spearheading international efforts regarding the right to food. |
Страна выразила одобрение по поводу того, что Куба играет ведущую роль в международной деятельности, связанной с правом на питание. |
Lesotho acknowledged challenges faced by Cuba in promoting and protecting human rights. |
Лесото признало трудности, с которыми сталкивается Куба в процессе поощрения и защиты прав человека. |
Cuba urged the international community to support national efforts for issues identified as priorities. |
Куба настоятельно призвала международное сообщество поддержать усилия, предпринимаемые на национальном уровне, в сферах, определенных в качестве приоритетных. |
Cuba has established a positive dialogue with the international human rights treaty bodies. |
Куба наладила конструктивный диалог с органами, созданными на основании международных договоров в области прав человека. |
It added that Cuba also decided to further expand categories of private jobs. |
Она добавила, что Куба также приняла решение о дальнейшем расширении перечня категорий занятости в частном секторе. |
Cuba also noted the progress made in female empowerment. |
Кроме того, Куба, отметила прогресс, достигнутый в области расширения возможностей женщин. |
Cuba noted Haiti's obstacles to implementing human rights policies. |
Куба отметила препятствия, с которыми сталкивается Гаити при проведении правозащитной политики. |
Cuba therefore reaffirms its serious reservations to its content. |
Поэтому Куба вновь высказывает свои серьезные оговорки в отношении его содержания. |
Cuba will reply, because we have such arguments and moral standing. |
Куба же будет отвечать, поскольку у нас есть такие аргументы и есть моральный вес. |
Cuba deposited all the requisite instruments of ratification immediately. |
Куба незамедлительно сдала на хранение все необходимые в этой связи ратификационные документы. |
Cuba received none of this money. |
Куба не имела никакого доступа к этим средствам. |
Cuba's suffering has increased, affecting especially children and the elderly. |
Страдания, которые испытывает Куба, усилились, в особенности отразившись на детях и престарелых. |
Cuba further requests a recorded vote in this respect. |
Куба также просит провести в этой связи заносимое в отчет о заседании голосование. |
I must categorically state that Cuba will never participate in any military action. |
Я должен категорически заявить, что Куба не станет принимать участия в каких-либо действиях военного характера. |
Cuba reiterates that all States must respect existing international norms in this field. |
Куба вновь заявляет, что все государства обязаны уважать уже существующие международные нормы в этой сфере. |
Cuba therefore believes that we must achieve three immediate objectives. |
Поэтому Куба считает, что мы должны добиться реализации трех главных целей. |
Cuba had successfully implemented social development policies based on social justice. |
Куба успешно осуществляла политику в области социального развития, основанную на принципе социальной справедливости. |
IATA was formed in April 1945 in Havana, Cuba. |
ИАТА была организована 19 апреля 1945 года в Гаване (Куба). |
Cuba, however, can do little to hurt America's economy. |
Куба, в свою очередь, мало что может сделать, для того, чтобы причинить ущерб экономике США. |