| Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the question being raised by her delegation was a procedural one. | Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что вопрос, поднятый ее делегацией, носит процедурный характер. |
| Cuba provides free education and medical care to 99.2 per cent of girls and boys under five years of age. | Куба предоставляет бесплатное образование и медицинское обслуживание 99,2 процентов девочек и мальчиков в возрасте до пяти лет. |
| Most participants, we would point out, come from countries with which Cuba enjoys normal diplomatic relations. | Мы хотели бы отметить, что большинство участников проекта составляют граждане стран, с которыми Куба поддерживает нормальные дипломатические отношения. |
| Ms. Jilani noted that Cuba had raised that issue previously. | Г-жа Джилани отмечает, что Куба ранее уже поднимала этот вопрос. |
| Cuba wishes to share its modest experience. | Куба хочет поделиться своим скромным опытом. |
| Cuba has consistently expressed its desire to resolve its problems with the United States on these bases. | Куба неоднократно заявляла о своем стремлении урегулировать эти проблемы с Соединенными Штатами на этой основе. |
| Cuba was willing to offer technical assistance to other countries interested in sharing its success in specific areas. | Куба готова предложить свою техническую помощь другим странам, заинтересованным в обмене достижениями в конкретных областях. |
| Cuba values, respects and strongly supports the serious and constructive work of non-governmental organizations. | Куба ценит, уважает и решительно поддерживает серьезную и конструктивную работу неправительственных организаций. |
| Cuba believes that the IAEA can and must play a very important role in fighting nuclear terrorism. | Куба считает, что МАГАТЭ может и должно выполнять весьма важную роль в борьбе с ядерным терроризмом. |
| Cuba did, however, reverse its previous policy of refusing to buy American food. | Куба, однако, пересмотрела свою прежнюю политику отказа от закупок американских продовольственных товаров. |
| This year's report once again includes Cuba in the list of States that supposedly sponsor international terrorism. | В этом документе Куба вновь включена в список государств, которые якобы покровительствуют терроризму на международном уровне. |
| Cuba knows, perhaps more than any other country in the world, what terrorism means. | Куба, как, может быть, никакая другая страна в мире, знает, что означает терроризм. |
| Cuba supports a negotiated political solution to achieve peace in Colombia. | Куба является сторонницей политического урегулирования, чтобы достичь мира в Колумбии путем переговоров. |
| In so doing, Cuba successfully eradicated the hijacking of airplanes to Cuban territory. | Таким действием Куба радикально положила конец угонам самолетов в направлении нашей территории. |
| While Cuba reserved the right to raise the matter in the Sixth Committee, the representative expressed satisfaction with the current forum. | Хотя Куба оставляет за собой право поднять этот вопрос в Шестом комитете, ее представитель выразил удовлетворение работой этого форума. |
| Cuba once again affirms its stance against terrorism and war. | Куба вновь заявляет, что она выступает против терроризма и войны. |
| Cuba considers this to be a spurious, politically motivated and fundamentally flawed exercise. | Куба полагает, что такие действия являются незаконными, политически мотивированными и порочными. |
| Cuba had always taken a constructive approach to any legitimate, viable initiative aimed at furthering the campaign against terrorism. | Куба всегда занимала конструктивную позицию в отношении любых законных и действенных инициатив, направленных на борьбу с терроризмом. |
| In this connection, Cuba has continued to work towards the implementation of the Convention by strengthening the relevant national institutions and procedures. | В связи с этим Куба продолжает принимать меры по осуществлению Конвенции, укрепляя для этого соответствующие национальные учреждения и процедуры. |
| Cuba rejects the application of unilateral measures that undermine the implementation of environmental protection norms and the promotion of sustainable development. | Куба не согласна с применением односторонних мер, которые сказываются на осуществлении норм защиты окружающей среды и содействии устойчивому развитию. |
| Cuba was added to the list in March of 1982. | Куба была включена в список в марте 1982 года. |
| Both before and after that date, Cuba has sincerely and responsibly cooperated with the United States Government. | Как раньше, так и после этой даты Куба искренне и ответственно сотрудничала с правительством Соединенных Штатов. |
| For that reason, Cuba participates in the Register every year and submits the required information at the proper time to the United Nations Secretariat. | По этой причине Куба каждый год участвует в Регистре и своевременно предоставляет требуемую информацию в Секретариат Организация Объединенных Наций. |
| Moreover, Cuba has always advocated strengthening the Biological Weapons Convention by adopting a legally binding, multilaterally negotiated international instrument. | Кроме того, Куба всегда выступала за укрепление Конвенции о запрещении биологического оружия путем принятия имеющих обязательную юридическую силу и многосторонне согласованных международных документов. |
| Colombia has voted in favour of the resolutions submitted by Cuba every time this matter has been addressed by the General Assembly. | Колумбия неизменно голосовала за резолюции, которые Куба представляла по данному вопросу на всех сессиях Генеральной Ассамблеи. |