116.10. Continue working towards peace through dialogue (Cuba); |
116.10 продолжать работу по достижению мира на основе диалога (Куба); |
Mr. Pirez Perez (Cuba) said that genuine dialogue and cooperation were the best way to promote human rights anywhere in the world. |
Г-н Пирес Перес (Куба) говорит, что подлинный диалог и сотрудничество являются наилучшим способом улучшения положения в области прав человека в любой стране мира. |
Cuba called on the Scientific Committee to continue its work to raise awareness of the levels, effects and dangers of ionizing radiation, whatever its source. |
Куба призывает Научный комитет продолжать его работу по повышению осведомленности об уровнях, опасностях и воздействии ионизирующего облучения независимо от того, что является его источником. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that her delegation would not insist on the amendments outlined in its general statement, to allow for the resolution's adoption. |
З. Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что ее делегация не будет настаивать на внесении поправок, изложенных в ее общем заявлении, с тем чтобы не препятствовать принятию резолюции. |
FAO continues to support the Government of Cuba in promoting rural development and fisheries, with an emphasis on food security. |
В 1990-е годы Куба столкнулась с серьезным экономическим кризисом, последствия которого в области продовольственной безопасности и питания ощущаются и по сей день. |
Ms. Dieguez La O (Cuba) said that the granting of observer status in the General Assembly was a subject of great importance for the Organization. |
Г-жа Диегес Ла О (Куба) говорит, что вопрос предоставления статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее имеет большое значение для Организации. |
Cuba recognized the efforts made to abolish capital punishment, but recalled that the specificities of each country, popular will and external threats influenced such decisions. |
Куба признает усилия, предпринимаемые с целью отмены смертной казни, однако напоминает, что на такие решения влияют особенности каждой страны, воля народа и внешние угрозы. |
Cuba had exceeded the six objectives of the UNESCO "Education for All" programme and had fully achieved the third and fourth Millennium Development Goals. |
Куба превысила шесть целевых показателей программы ЮНЕСКО "Образование для всех" и полностью достигла третью и четвертую Цели развития тысячелетия. |
He regretted that Cuba had neither signed the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 nor joined in international efforts to combat the phenomenon of stateless persons. |
Оратор выражает сожаление, что Куба не подписала Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и не присоединилась к международным усилиям, направленным на решение такого вопроса, как лица без гражданства. |
States that attended only the Fourth Review Conference, 2011: Cuba, Ecuador, Liberia, Namibia, Peru, Philippines and Togo. |
Государства, присутствовавшие только на четвертой обзорной Конференции, 2011 год: Куба, Либерия, Намибия, Перу, Того, Филиппины и Эквадор. |
89.47 Increase the international cooperation activities aimed at the development of other countries (Cuba); |
89.47 активизировать деятельность по международному сотрудничеству, нацеленную на содействие развитию других стран (Куба); |
Cuba rejected the use of unilateral coercive measures contrary to international law that obstructed or impeded payments from developing countries; such measures violated long-standing agreements between the Organization and the host country. |
Куба отвергает использование односторонних мер принуждения, противоречащих международному праву, которые создают трудности или препятствия для осуществления оплаты развивающимися странами; такие меры нарушают долгосрочные соглашения между Организацией и страной пребывания. |
145.161 Continue reinforcing measures to guarantee respect for the human rights of migrants (Cuba); |
145.161 продолжать укреплять меры, призванные гарантировать соблюдение прав человека мигрантов (Куба); |
109.167 Continue education reforms in order to reduce the illiteracy rate in the country (Cuba); |
109.167 продолжить реформы в области образования в целях сокращения неграмотности в стране (Куба); |
Cuba would continue to oppose politicized exercises that did not reflect genuine concern for human rights in a given country and only poisoned the analysis of the situation. |
Куба будет и впредь выступать против принятия мер, обусловленных политическими соображениями, а не подлинной озабоченностью положением в области прав человека в той или иной стране, которые лишь затрудняют анализ ситуации. |
Cuba had always opposed selective initiatives that targeted individual developing countries, particularly politically-motivated ones that served only the interests of certain Powers. |
Куба всегда выступала против селективных инициатив, направленных против отдельных развивающихся стран, особенно против политически мотивированных обсуждений, которые служат интересам только определенных держав. |
The Chair recalled that Cuba, the main sponsor, had orally revised the draft at the Committee's 51st meeting. |
Председатель напоминает, что Куба, основной автор, внесла в проект устные исправления на 51м заседании Комитета. |
Cuba called for nuclear disarmament as the main means of achieving international peace and security and ensuring that such weapons were never used again. |
Куба выступает за ядерное разоружение в качестве главного средства достижения международного мира и безопасности и обеспечения того, чтобы такое оружие никогда больше не применялось. |
125.30 Continue implementing the State Programme "Work Roadmap 2020" (Cuba); |
125.30 продолжать осуществлять государственную программу "Дорожная карта занятости - 2020" (Куба); |
138.52 Keep denouncing unilateral coercive measures in all possible scenarios (Cuba); |
138.52 продолжать изобличать односторонние принудительные меры в рамках всех возможных сценариев (Куба); |
138.288 Continue to provide greater technical assistance to developing countries (Cuba); |
138.288 продолжать оказывать более широкую техническую помощь развивающимся странам (Куба); |
It would be interesting to know more about the impact on the Sudan of unilateral economic sanctions, which Cuba opposed in all their forms. |
Оратор хотел бы получить более подробную информацию о последствиях односторонних экономических санкций в отношении Судана, против любой формы которых выступает Куба. |
136.64 Continue efforts to guarantee health care at both levels identified (Cuba); |
136.64 продолжать усилия по обеспечению медицинского обслуживания на обоих установленных уровнях (Куба); |
Cuba noted that, despite difficulties, Vanuatu had prioritized the protection of human rights and congratulated the country for the implementation of previous UPR recommendations. |
Куба отметила, что, несмотря на трудности Вануату уделяет приоритетное внимание защите прав человека, и дала высокую оценку усилиям страны по выполнению рекомендаций, высказанных в ходе предыдущего УПО. |
Cuba observes the principle of innocence and there are no regulations requiring an offender to demonstrate the lawful origin of goods confiscated. |
Куба соблюдает принцип презумпции невиновности, и в стране отсутствуют какие-либо законодательные положения, требующие от правонарушителя доказать законное происхождение конфискованных товаров. |