Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba reaffirms its full commitment to a nuclear-weapon-free world and to making every effort to translate this aspiration into reality for all humanity. Куба вновь заявляет о своей безоговорочной приверженности миру, свободному от ядерного оружия, и о своей полной готовности бороться за претворение этой мечты в реальность для всего человечества.
Had there been no embargo, Cuba would have been able to purchase 25 per cent more of these teaching materials for its schools. Если бы не блокада, Куба смогла бы на те же средства приобрести по крайней мере на 25 процентов больше учебных средств, необходимых для школ страны.
If there had been no embargo regulations, Cuba could have acquired these machines in the United States market for $700 each. Если бы не блокада, Куба могла бы приобретать эти аппараты в Соединенных Штатах по цене 700 долл. США.
Further, countries such as Cuba, Venezuela, Mexico, Malaysia and Taiwan, among others, have special and model relations with our country. Кроме того, особые, образцовые отношения сложились между нашей страной и такими странами, как, например, Куба, Венесуэла, Мексика, Малайзия и Тайвань.
In today's hostile international context, Cuba reiterates that States have the sovereign right to acquire, manufacture and possess conventional weapons to meet their legitimate security and defence needs. В сложившейся на сегодняшний день враждебной международной атмосфере Куба подтверждает суверенное право государств на приобретение и производство обычного оружия и обладание им в целях удовлетворения своих законных потребностей в области безопасности и обороны.
Cuba will work actively in the First Committee, together with the rest of the NAM countries, to carry out that mandate. Куба намерена активно работать в Комитете, совместно с другими странами - членами ДНП, в интересах выполнения этого мандата.
In that regard, Cuba remained concerned about the growing priority being given within UNDP to implementation of activities not directly linked to economic and social development. В этой связи Куба по-прежнему проявляет обеспокоенность в связи с повышением в системе ПРООН приоритетности осуществления деятельности, непосредственно не связанной с экономическим и социальным развитием.
In the next few months we will analyze a new set of reform-related proposals presented by the Secretary-General; Cuba will actively participate in this process. В предстоящие несколько месяцев мы проведем анализ нового пакета предложений по реформе, представленного Генеральным секретарем; Куба намерена принять активное участие в этом процессе.
The Summit of the Non-Aligned Movement, held in September 2006 in Havana, Cuba, reiterated its position on this issue. Участники Встречи на высшем уровне Движения неприсоединения, проходившей в сентябре 2006 года в Гаване (Куба), вновь подтвердили свою позицию по этому вопросу.
Thus, Cuba's legal system enables it to prevent and suppress terrorism and prosecute and punish anyone who commits terrorist acts or is associated with such acts. Следуя этой политике, Куба создала такую правовую систему, которая позволяет предотвращать, преследовать, пресекать, привлекать к суду и наказывать всех тех, кто совершает акты террора или причастен к их совершению.
The constant terrorist threat Cuba has lived under for the last 40 years has forced it to continually enhance the anti-terrorist system. Постоянная угроза терроризма, объектом которого Куба являлась на протяжении последних 40 лет, вызывала необходимость совершенствования государственной системы борьбы против этого явления.
Despite the above, Cuba considers that the definition of "mercenary" contained in article 1 of the Convention is inadequate. Однако, несмотря на все вышеизложенное, Куба считает, что определение "наемник", содержащееся в статье 1 этого документа, является недостаточно полным.
His Excellency Dr. Carlos Lage Dávila, Vice-President of the Republic of Cuba Заместитель председателя Государственного совета Республики Куба Его Превосходительство др Карлос Лахе Давила
Cuba firmly upholds its decision not to permit known terrorists to enter the national territory, in accordance with national laws and with existing international legal arrangements regarding terrorism. Куба подтверждает свое твердое решение не допускать на свою национальную территорию лиц, которые считаются террористами, в соответствии с внутригосударственными законами и действующими международно-правовыми нормами в области терроризма.
For its part, Cuba has processed all the information on suspicious passports and other forged documents which it has received from other countries. Со своей стороны, Куба изучила всю предоставленную ей различными странами информацию о паспортах, подлинность которых вызывает сомнения, и других подложных документах.
July 1975 - Participated in a plot to assassinate the President of the Republic of Cuba, Fidel Castro Ruz, during his visit to Jamaica. Июль 1975 года - участвовал в разработке плана покушения на жизнь Президента Республики Куба Фиделя Кастро Рус во время его визита на Ямайку.
GUILLERMO NOVO SAMPOLL, from Havana, Cuba, son of Ignacio and Aurora Blanca, born on 13 September 1944, of white complexion. ГИЛЬЕРМО НОВО САМПОЛЬ, родился 13 сентября 1944 года в городе Гавана, Куба, в семье Игнасио и Ауроры Бланка; цвет кожи - белый.
These offences are to a large extent based on the international conventions and protocols relating to terrorism to which Cuba has acceded or which it has ratified. Закон в значительной степени основывается на положениях различных международных конвенций и протоколов в области борьбы с терроризмом, к которым Куба присоединилась или которые она ратифицировала.
Cuba has no problem with engaging in sporadic or regular exchanges with the United States authorities as long as they are useful and convenient to both countries. Куба не уклоняется от единичных или регулярных контактов по обмену информацией с властями Соединенных Штатов в той мере, в какой это может оказаться полезным и целесообразным для обеих стран.
Cuba supports the many ongoing initiatives and those under discussion that might contribute to United Nations actions, among them those submitted by the Non-Aligned Movement. Куба поддерживает многочисленные осуществляемые и обсуждаемые инициативы, которые могли бы способствовать деятельности Организация Объединенных Наций, включая те, которые были предложены Движением неприсоединения.
In April 2000, the Group of 77 convened the first South Summit in Havana, Cuba. В апреле 2000 года Группа 77 провела в Гаване, Куба, первую Встречу на высшем уровне стран Юга.
The South-South collaboration in which Cuba had engaged with many developing countries, particularly in Latin America, was bringing benefits to many indigenous communities in the area of health and literacy. Сотрудничество по линии Юг-Юг, в котором Куба принимает участие вместе с большим числом других развивающихся стран, в частности в Латинской Америке, положительно сказывается на положении многих общин коренных народов в том, что касается предоставления услуг здравоохранения и обеспечения грамотности.
As mentioned above, the adoption of the Action Plan of the Republic of Cuba expresses the political will to promote the advancement of women. Как было указано в предыдущем разделе, принятие Республикой Куба Плана действий является одним из проявлений политической воли к улучшению положения женщины.
In the 1992 Olympics held in Barcelona, for example, Cuba won the highest number of gold medals, with women setting a record. Например, в ходе Олимпийских игр в Барселоне в 1992 году, где Куба завоевала как никогда много золотых медалей, женщины установили рекорд.
Nevertheless, Cuba, with its women at the forefront, will continue to move forward. Несмотря на это, Куба будет продолжать двигаться вперед, и ее женщины будут по-прежнему идти в авангарде этого движения.