Nevertheless, Cuba has strong policies to control the epidemic. |
Тем не менее Куба осуществляет активную политику борьбы с эпидемией. |
Cuba has a broad research and development infrastructure, as well a system of early reaction and response. |
Куба располагает широкой инфраструктурой научных исследований и разработок, а также системой раннего реагирования и ответных действий. |
Cuba would not accept any pressure from delegations that wished their national positions to be included in the resolution on the programme budget. |
Куба не приемлет никакого давления со стороны делегаций, намеревающихся включить свои национальные позиции в резолюции, касающиеся бюджета по программам. |
Cuba would also seek further information from the Committee on Contributions concerning paragraph 39 of its report. |
Куба также хотела бы получить от Комитета по взносам дополнительную информацию относительно пункта 39 его доклада. |
Cuba maintained its reservations concerning countermeasures even though progress had been made in regulating them. |
Куба продолжает испытывать определенные сомнения по поводу контрмер, несмотря на успехи, достигнутые в сфере их регулирования. |
Cuba is obliged to make payments in cash and in advance, and is precluded from obtaining credit funding, even from private sources. |
Куба вынуждена вносить платежи в наличной форме и авансом, не имея возможности получать финансовые кредиты даже из частных источников. |
Cuba is unable to receive American investment or development loans from the principal United States and international financial and monetary institutions. |
Куба не имеет возможности получать американские инвестиции или кредиты на цели развития от основных американских и международных валютно-финансовых учреждений. |
Cuba did not derive any benefit from these flows. |
Куба не имела никакого доступа к этим средствам. |
Cuba is following closely the progress of these two bills and considers the complete revocation of Section 211 to be the only acceptable solution. |
Куба следит за прохождением этих законопроектов и считает, что единственным приемлемым решением является окончательная отмена статьи 211. |
This reflects the deep concern and strong opposition of the international community over the continued extraterritorial application of unjust legislation against a sovereign and peace-loving nation like Cuba. |
Это отражает глубокую обеспокоенность и решительную оппозицию международного сообщества продолжающемуся экстерриториальному применению несправедливых законодательных актов против такого суверенного и миролюбивого государства, как Куба. |
Additionally, Cuba cannot make transactions in United States dollars and that entails large losses owing to the diverse exchange rates. |
Куба также не может совершать операции в долларах США и в связи с этим несет значительные расходы из-за разницы в обменных курсах. |
Cuba has to pay cash in advance - with no chance of obtaining financial credit, not even private loans. |
Куба вынуждена вносить платежи в наличной форме и авансом, не имея возможности получать финансовые кредиты даже из частных источников. |
Cuba condemned the construction of the "Separation Wall" as one of the gravest breaches of the Fourth Geneva Convention. |
Куба осуждает возведение «разделительной стены» как одно из серьезнейших нарушений положений четвертой Женевской конвенции. |
Cuba continues to be a pioneer in the protection of mountain environments and the improvement of mountain livelihoods. |
Куба по-прежнему выступает первопроходцем в деятельности по защите окружающей среды гор и улучшению источников и средств к существованию в горных районах. |
Cuba will continue to defend its ideals of preserving the peace, reaffirming multilateralism and strengthening international cooperation. |
Куба будет и впредь отстаивать свой идеал сохранения мира, подтверждать многосторонность и укреплять международное сотрудничество. |
Cuba is an integral part of the Caribbean region and threatens no one. |
Куба является неотъемлемой частью Карибского региона и ни для кого не представляет угрозы. |
Cuba has never received any of the support it deserves from the largest developed country in the world and a so-called partner for development. |
Куба так и не получила заслуженной поддержки от крупнейшей развитой страны в мире, так называемого партнера по развитию. |
Furthermore, the United States has adopted new measures to strengthen the embargo against the sovereign State of Cuba. |
Кроме того, Соединенные Штаты Америки приняли новые меры с целью укрепления эмбарго против суверенного государства Куба. |
The Republic of Cuba is denied access to its closest markets, which hampers its social and cultural development. |
Республика Куба лишена доступа к своим ближайшим рынкам, что затрудняет ее социальное и культурное развитие. |
Under the blockade, Cuba cannot export any product to the United States. |
Из-за блокады Куба не может экспортировать в Соединенные Штаты ничего из своей продукции. |
Cuba cannot receive any tourism from the United States. |
Куба не может принимать туристов из Соединенных Штатов. |
Cuba is free to trade with any other country in the world without interference from the United States. |
Куба может свободно торговать с любой страной мира без какого-либо вмешательства со стороны Соединенных Штатов. |
United States and Cuban economic interests will naturally coincide and become robust when Cuba is free. |
Экономические интересы Соединенных Штатов Америки и Кубы естественным образом объединяться и укрепятся, как только Куба станет свободной. |
Cuba must carry out those purchases by overcoming the most difficult obstacles. |
На самом деле Куба вынуждена преодолевать самые трудные препятствия, чтобы производить эти закупки. |
Cuba had failed to take steps that would guarantee its own people human rights. |
Куба не приняла меры, которые гарантировали бы ее народу права человека. |