Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba abided by all the precepts contained in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and prioritized the preventive approach through a number of social programmes. Куба соблюдает все предписания, содержащиеся в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными, и отдает приоритет превентивному подходу, реализуя ряд социальных программ.
Cuba had a national system for the promotion and protection of human rights which functioned effectively and demonstrated the positive fulfilment of the aspirations and interests of the Cuban people. Куба располагает национальной системой поощрения и защиты прав человека, которая эффективно функционирует и свидетельствует о несомненном удовлетворении интересов и чаяний кубинского народа.
Cuba takes a very conscientious, serious approach to the ratification of international treaties in order to ensure that it will be able to fully honour its commitments. Куба использует весьма ответственный серьезный подход к ратификации международных договоров для обеспечения того, чтобы она была в состоянии в полной мере выполнять свои обязательства.
Cuba maintains its firm resolve to continue cooperating with the representatives of the United Nations human rights machinery on a non-discriminatory basis; Куба по-прежнему решительно намерена продолжать сотрудничать с представителями правозащитного механизма Организации Объединенных Наций на недискриминационной основе;
Algeria, Cuba, Indonesia, South Africa and the Bolivarian Republic of Venezuela also stressed the need for a legally binding instrument on the right to development. Алжир, Боливарианская Республика Венесуэла, Индонезия, Куба и Южная Африка также подчеркнули потребность в юридически обязательном документе о праве на развитие.
Cuba did not object to discussing freedom of expression and good governance, but there were more important issues to focus on, including the unjust and undemocratic international order. Куба не возражает против обсуждения свободы выражения мнений и благотворного управления, однако следует сосредоточиться на более важных вопросах, таких как несправедливый и недемократический международный порядок.
135.129 Continue with the efforts underway to guarantee school enrolment for girls (Cuba); 135.129 продолжать прилагать усилия для обеспечения приема девочек в школы (Куба);
On the question of remote sensing by satellite, Cuba condemned the extensive network of spy satellites created with a view to obtaining information detrimental to other nations. Что касается дистанционного зондирования со спутника, Куба осуждает создание обширной сети шпионских спутников с целью получения информации в ущемление интересов других государств.
Cuba urged the United Kingdom to return to negotiations, which Argentina was ready to resume, in order to resolve the sovereignty dispute. Куба настоятельно призывает Соединенное Королевство вернуться к переговорам, которые Аргентина готова возобновить, с тем чтобы урегулировать спор по вопросу о суверенитете.
Cuba had struggled for development under unique circumstances owing to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America. Куба прилагает напряженные усилия по обеспечению развития в уникальных условиях, обусловленных экономическим, торговым и финансовым эмбарго, введенным Соединенными Штатами Америки.
Every year, Cuba had presented a draft resolution on food security, which had majority support among the international community, especially the developing countries. Каждый год Куба представляет проект резолюции о продовольственной безопасности, который пользуется поддержкой у большинства стран международного сообщества, прежде всего среди развивающихся стран.
Cuba would be in a better position to pursue such discussions following the release of the report of the Secretary-General requested in the draft resolution. Куба будет лучше готова к проведению таких обсуждений после выпуска доклада Генерального секретаря, который испрашивается в данном проекте резолюции.
President of the Haitian delegation to the regional conference of business and professional women's clubs (Havana, Cuba) Руководитель делегации Гаити на Региональной конференции клубов женщин деловых и свободных профессий (Гавана, Куба)
Cuba enjoyed an outstanding international reputation and it was to be hoped that the country's cooperation with all United Nations mechanisms would be continued. Куба имеет высочайшую международную репутацию, и можно надеяться, что сотрудничество между этой страной и всеми органами системы Организации Объединенных Наций будет продолжаться.
Cuba hoped that efforts would result in the formulation of a strategic document that could be approved by the fifteenth General Conference session in 2013. Куба надеется, что эти усилия приведут к разработке стратегического документа, который будет одобрен на пятнадцатой сессии Генеральной конференции в 2013 году.
The budgetary process did not take place in a vacuum; many of the Member States, including Cuba, were facing difficult economic situations. Бюджетный процесс проходит не в вакууме, многие государства-члены, в том числе Куба, находятся в сложных экономических условиях.
Cuba was in favour of elaborating a convention on the basis of the articles which did not affect the delicate balance of the current text. Куба выступает за разработку конвенции на основе этих статей, которые не влияют на хрупкую сбалансированность нынешнего текста.
Cuba commended the steps being taken by Fiji to meet the needs of persons with disabilities and to ensure access to free primary and secondary education. ЗЗ. Куба с удовлетворением отметила усилия Фиджи по удовлетворению потребностей инвалидов и обеспечению доступа к бесплатному начальному и среднему образованию.
In that regard, Cuba welcomed the efforts of the Working Group on People of African Descent and of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. В этой связи Куба приветствует усилия Рабочей группы по проблеме лиц африканского происхождения и Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
With regard to the right to self-determination, Cuba fully supported the Working Group on the use of mercenaries to fight against such violations of international law. Что касается права на самоопределение, Куба полностью поддерживает Рабочую группу по вопросу об использовании наемников в ее борьбе с такими нарушениями международного права.
Cuba had suffered from the impact of an economic, financial and commercial embargo imposed for over 50 years and repeatedly condemned by the international community. Куба пострадала от последствий экономической, торговой и финансовой блокады, введенной более 50 лет назад и неоднократно осужденной международным сообществом.
For more than a half-century, Cuba had been forced to endure hostile actions, including the encouragement of subversion, by subsequent United States administrations. Более полувека Куба вынуждена была противостоять враждебным действиям, включая поощрение к подрывной деятельности, со стороны сменявших друг друга администраций Соединенных Штатов.
Therefore, Cuba would vote against the draft resolution and other similar resolutions in the Third Committee, as it had done at the Human Rights Council. Поэтому Куба будет голосовать против проекта резолюции в Третьем комитете, как она сделала в Совете по правам человека.
Cuba recognized efforts towards sustained economic growth, poverty reduction, increased good quality employment, reduced social inequality, improved quality of life and protection of women's and children's rights. Куба признала усилия в русле устойчивого экономического роста, сокращения бедности, расширения добротного трудоустройства, уменьшения социального неравенства, улучшения качества жизни и защиты прав женщин и детей.
127.173 Continue its efforts on poverty reduction (Cuba); 127.173 продолжать усилия по сокращению бедности (Куба);