Cuba: Yolanda Ferrer, Rita Perreira |
Куба: Йоланда Феррер, Рита Перрейра |
Accession: Cuba (2 November 1994) |
Присоединение: Куба (2 ноября 1994 года) |
Participation: Cuba (2 November 1994) |
Участие: Куба (2 ноября 1994 года) |
Ratification: Cuba (13 December 1994) |
Ратификация: Куба (13 декабря 1994 года) |
The projects included workshops on technical assistance in petroleum refining (Ecuador, Cuba and the countries belonging to the Southern African Development Council). |
Проекты включали проведение семинаров с целью оказания технической помощи в области переработки нефти (Эквадор, Куба, страны Сообщества по вопросам развития юга Африки). |
Algeria, Cuba, Indonesia, Mexico |
Алжир, Куба, Индонезия, Мексика |
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) explained that, in speaking of a veto, he wished only to recall a principle. |
Г-н ФОНТЕНОРТИС (Куба) уточняет, что, когда он говорил о вето, он лишь хотел напомнить один из принципов. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the revised programme budget did not reflect the fact that the Secretariat was monitoring such measures. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что в пересмотренном бюджете по программам не отражается тот факт, что Секретариат следит за осуществлением таких мер. |
Cuba fully supported its work and considered that it should not be affected in any way by the rationalization and restructuring measures being carried out within the United Nations. |
Куба полностью поддерживает деятельность Комитета и полагает, что она ни в коей мере не должна пострадать в результате принятия мер по рационализации или перестройке структуры, которые в настоящее время вводятся в рамках Организации Объединенных Наций. |
Chairman: Mr. MORENO FERNANDEZ (Cuba) |
Председатель: г-н МОРЕНО ФЕРНАНДЕС (Куба) |
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) said that his delegation was inclined to support the granting of a commitment authority for one or two months. |
Г-н ФОНТЭЙН-ОРТИС (Куба) говорит, что его делегация склонна поддержать предложение о санкционировании принятия обязательств на один или два месяца. |
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that her delegation could not support the German proposal that UNDP should participate in the mission. |
Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация не может поддержать предложение Германии относительно того, чтобы ПРООН участвовала в миссии. |
Mr. FERNANDEZ (Cuba) said that combating drug abuse and illicit production and trafficking was one of the most serious problems currently facing the international community. |
Г-н ФЕРНАНДЕС (Куба) говорит, что борьба с злоупотреблением, производством и незаконным оборотом наркотиков является одной из самых серьезных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом. |
Chairman: Zenaida Osorio Vizcaino (Cuba) |
Председатель: Сенаида Осорио Вискаино (Куба) |
Cuba: Zenaida Osorio Vizcaino, Aracelys Careaga, Eliseo Zamora Hernandez |
Куба: Сенаида Осорио-Вискайна, Араселис Кареага, Элисео Самора Эрнандес |
Cuba has provided practical evidence of its willingness to settle the disputes caused by the nationalizations, having successfully negotiated agreements with other countries whose nationals suffered losses in that connection. |
Фактически Куба доказала свою готовность к урегулированию споров, возникших в связи с национализацией, тем, что успешно решила путем переговоров аналогичные проблемы с другими странами, граждане которых понесли потери в результате национализации. |
Against: China, Cuba, Swaziland. |
против: Китай, Куба, Свазиленд. |
For example, in 1992, Cuba paid an extra US$ 41.5 million because of price differentials just for the cereals, chicken and milk needed as basic foodstuffs for the population. |
Примером такой ситуации является то, что в 1992 году Куба лишь по зерновым культурам, домашней птице и молоку, необходимым в качестве базовых продовольственных товаров для населения, выплатила в результате разницы в ценах дополнительную сумму в 41,5 млн. долл. США. |
Because of its size and geopolitical location, Lesotho's situation is parallel to Cuba's in many ways. |
З. Из-за размеров Лесото и особенностей его геополитического положения ситуация Лесото во многом сходна с той, в которой находится Куба. |
As is true for all nations, it is solely up to Cuba and its people to define their own paths towards higher and better states of development. |
Поскольку это справедливо для всех государств, только Куба и ее народ должны определять свои собственные пути к более высокому и благополучному развитию. |
Mr. ROBAINA GONZALEZ (Cuba) (interpretation from Spanish): I come from a free, small and sovereign island in Latin America. |
Г-н РОБАИНА ГОНСАЛЕС (Куба) (говорит по-испански): Я являюсь выходцем из свободного, малого и независимого острова в Латинской Америке. |
Cuba is inserting itself into the world economy and is opening up to foreign investment, but without the loss of any of its principles. |
Куба интегрируется в мировую экономику и открывает двери для иностранных инвестиций, не поступаясь при этом ни одним из своих принципов. |
Mrs. CUETO MILIAN (Cuba) welcomed the fact that the Special Committee was now open to all States Members of the United Nations. |
Г-жа КУЭТО МИЛИАН (Куба) выражает удовлетворение по поводу того, что участие в работе Специального комитета могут отныне принимать все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
Cuba is resolutely determined to defend its sovereignty, independence and self-determination and it knows that it has justice and truth on its side. |
Куба заявляет о своей полной решимости отстоять свой суверенитет, независимость и право на самоопределение; она знает, что справедливость и истина на ее стороне. |
Cuba was ready to enter into telecommunication agreements with any State, but it would not give in to blatant external pressure. |
В заключение оратор говорит, что его страна готова к соглашениям в области телекоммуникаций с любым государством, однако Куба не уступит грубому нажиму извне. |