| Cuba, on behalf of the Non-Aligned Movement, has presented a long list of these problems. | Куба, выступая от имени Движения неприсоединения, представила пространный перечень этих проблем. |
| Cuba therefore reiterates its support for the motion and requests all Member States to vote in its favour. | Поэтому Куба вновь подтверждает свою поддержку выдвинутому предложению и призывает все государства-члены проголосовать за него. |
| In keeping with the Movement's established practice, Malaysia and Cuba would invite the Committee and the Division to participate in those meetings. | Придерживаясь установившейся практики Движения, Малайзия и Куба пригласят представителей Комитета и Отдела принять участие в работе этих совещаний. |
| Cuba is making progress and will continue to advance and face the future with optimism and unity. | Куба развивается и будет продолжать двигаться вперед и смотреть в будущее с оптимизмом и в единстве с другими народами. |
| Like other members of the Non-Aligned Movement, Cuba has always made nuclear disarmament an absolute priority. | Как и другие члены Движения неприсоединения, Куба всегда рассматривала разоружение в ядерной области в качестве абсолютно приоритетной задачи. |
| Cuba believes that the importance of those rights is not merely a formality. | Куба считает, что придание важного значение этим правам - это не просто формальность. |
| Cuba reserves the right to take a final position on this in the Conference. | Куба оставляет за собой право занять окончательную позицию по этому вопросу в ходе работы Конференции. |
| Cuba has no property there, no mines and no oil wells. | Куба ничем не владеет на континенте - ни шахтами, ни нефтяными скважинами. |
| Cuba is not only providing medical services. | Куба не только предоставляет медицинские услуги. |
| Cuba requests that the Assembly consider this no-action motion and requests all States to support it. | Куба просит Ассамблею рассмотреть возможность применения процедуры непринятия решения и призывает все государства поддержать ее. |
| We very much understand the losses suffered by Cuba and the magnitude of suffering inflicted on the Cuban people because of the embargo. | Мы отлично понимаем, какие потери несет Куба и каковы масштабы страданий, испытываемых кубинским народом в результате блокады. |
| Cuba believes that this is a rather complex process. | Куба считает, что это довольно сложный процесс. |
| Cuba believes that those two groups must work in tandem. | Куба считает, что эти две группы должны работать совместно. |
| Cuba holds the view that the United Nations has a fundamental role to play in preventing and combating international terrorism. | Куба полагает, что главную роль в деле предотвращения и искоренения международного терроризма призвана играть Организация Объединенных Наций. |
| It should be stressed that Cuba had signed bilateral cooperation agreements with 30 countries in the field of combating drug trafficking. | Следует, впрочем, подчеркнуть, что Куба заключила соглашения о двустороннем сотрудничестве в области борьбы с оборотом наркотиков с более чем 30 странами. |
| Lastly, Cuba reiterated the offer of cooperation that it had extended to the United States Government in July 1999. | В заключение Куба возобновляет предложение о сотрудничестве, которое она сделала правительству Соединенных Штатов Америки в июле 1999 года. |
| Notwithstanding the decision concerning this specific project, Cuba recognizes the important role of nuclear technologies in sustainable development. | Несмотря на решение, принятое относительно именно этого конкретного проекта, Куба признает важную роль ядерных технологий в процессе устойчивого развития. |
| Cuba denounces these situations and advocates genuine international cooperation based on the strictest adherence to and respect of cultural diversity. | Куба осуждает эту практику и выступает за подлинно международное сотрудничество, основанное на строжайшем соблюдении и уважении принципов культурного разнообразия. |
| With this decision, Cuba has shown its willingness to cooperate in the struggle against terrorism. | Приняв такое решение, Куба также делает шаг вперед к развитию сотрудничества в области борьбы с терроризмом. |
| Cuba has signed extradition agreements with 11 countries. | Куба заключила соглашения о выдаче с 11 странами. |
| Thanks to its financial regulations and laws, Cuba is not a tax haven, nor could it become one. | Куба в силу ее законов и финансовых правил не является и не может являться «налоговым убежищем». |
| Pursuant to that request, information has been received thus far from Cuba, New Zealand and Qatar. | В соответствии с этой просьбой к настоящему моменту информацию представили Куба, Новая Зеландия и Катар. |
| Cuba further noted the active role played by civil society in human rights education. | Куба далее отметила активную роль, которую играет гражданское общество в образовании в области прав человека. |
| If so, Cuba will continue to support your efforts along these lines. | Если так, то Куба будет и впредь подкреплять все усилия в этом русле. |
| I have the following speakers for this plenary meeting: Cuba, the United Kingdom, Chile and Sweden. | В списке ораторов на сегодняшнее пленарное заседание у меня фигурируют Куба, Соединенное Королевство, Чили и Швеция. |