| Cuba cannot use its own maritime fleet for these commercial operations, resulting in considerable losses. | Куба не может использовать для таких торговых операций собственный флот, что приносит значительные убытки. |
| Cuba, in protest, refused to buy from the United States under the Act. | В знак протеста Куба отказалась производить закупки в Соединенных Штатах по этому Закону. |
| Burkina Faso continues to strengthen its cooperation with the Republic of Cuba while supporting a lifting of the embargo. | З. Выступая за отмену этой блокады, Буркина-Фасо продолжает укреплять свое сотрудничество с Республикой Куба. |
| Cuba benefited from a loan approved in 1980, which was successfully implemented and closed in 1989. | Куба воспользовалась кредитной линией, утвержденной в 1980 году, которая успешно работала и была закрыта в 1989 году. |
| Like other countries in the region, Cuba continues to get IFAD support through grants. | Подобно другим странам региона, Куба продолжает получать помощь МФСР по линии субсидий. |
| Cuba said that the United Nations has a fundamental role in the task of guiding and articulating an international campaign against terrorism. | Куба отметила, что Организации Объединенных Наций принадлежит кардинальная роль в деле проведения и обеспечения международной кампании против терроризма. |
| The highest rates are recorded in the Dominican Republic, Mexico, Belize, Chile and Cuba. | Наиболее высоких темпов роста достигли Доминиканская Республика, Мексика, Белиз, Чили и Куба. |
| We are engaged in a new form of cooperation with the Republic of Cuba in the area of health care and medical training. | Мы участвуем в новом по своей форме сотрудничестве с Республикой Куба в области здравоохранения и медицинской подготовки. |
| In addition to the negative effects mentioned above, Cuba experiences difficulties in garnering support for its development programmes. | Помимо негативных последствий, о которых говорилось выше, Куба сталкивается с трудностями в плане обеспечения поддержки ее программ в области развития. |
| In spite of being a developing country, Cuba has the best social indicators in the region. | Несмотря на то, что Куба является развивающейся страной, она имеет наилучшие социальные показатели в регионе. |
| To this end, Cuba has established a Latin American School of Medical Sciences which will enrol 6,000 students. | В этих целях Куба учредила Латиноамериканскую школу медицинских наук, в которой будет обучаться 6 тысяч студентов. |
| We know that Cuba is collaborating with other State sponsors of terror. | «Мы знаем, что Куба сотрудничает с другими государствами, покровительствующими терроризму. |
| But Cuba's threat to our security often has been underplayed. | Обычно не придают большого значения угрозе, которую представляет Куба для нашей безопасности. |
| Despite Bolton's lies and those of many others like him, Cuba enjoys great prestige because of the health services it has provided to mankind. | Несмотря на измышления Болтона и многих других ему подобных, Куба пользуется большим престижем благодаря медицинским услугам, оказанным человечеству. |
| Cuba is a State party to 35 international treaties on the environment or closely related subjects. | Куба является государством-участником 35 международных договоров, связанных с окружающей средой или имеющих тесное отношение к этой области. |
| It is noteworthy that Cuba has consistently contributed to efforts aimed at strengthening regional and international drug control. | Важно отметить, что Куба последовательно вносит свой вклад в усилия, направленные на укрепление регионального и международного контроля над наркотиками. |
| In this respect, Cuba has been benefiting from ITU assistance, namely through the Telecommunication Development Bureau. | В этой связи Куба получает от МСЭ содействие, в частности через Бюро развития электросвязи. |
| Cuba stated that it had displayed its willingness to expand multilateral cooperation in that area and to establish other forms of such cooperation. | Куба отметила, что она проявила стремление расширять многостороннее сотрудничество в этой области и налаживать другие формы такого сотрудничества. |
| Cuba will promote and support wherever possible international efforts to promote cooperation and the peaceful use of science. | Куба будет способствовать и содействовать любым международным усилиям по сотрудничеству в деле использования достижений науки в мирных целях. |
| In the Americas, Cuba stood alone as a non-party to the Treaty. | В Южной и Северной Америке только Куба не является участником Договора. |
| Since 1961, Cuba has provided cooperation to 154 countries. | С 1961 года Куба развивает сотрудничество со 154 странами. |
| Like the Non-Aligned Movement, Cuba has always given and will continue to give absolute priority to nuclear disarmament. | Подобно участникам Движения неприсоединения Куба всегда уделяла и впредь будет уделять первоочередное внимание проблеме ядерного разоружения. |
| Cuba believes that multilateralism is essential today, especially in the area of disarmament and non-proliferation. | Куба считает, что многосторонность является императивным условием современной жизни, прежде всего в области разоружения и нераспространения. |
| Cuba cannot import so much as an aspirin from the United States, or any other country if produced by a United States subsidiary. | Куба не может импортировать из Соединенных Штатов или какой-либо другой страны даже аспирин, если он произведен филиалом американского предприятия. |
| Cuba calmly and firmly rejects that language. | Куба сурово и решительно осуждает подобный тон. |