Ms. Goicochea (Cuba) requested that copies of the statements made by the Director of the Peacekeeping Financing Division should be distributed to members of the Committee. |
Г-жа Гойкочеа (Куба) просит распространить среди членов Комитета текст выступлений директора Отдела финансирования операций по поддержанию мира. |
On 25 August 2003, the President of the National Assembly of the Republic of Cuba, H.E. Mr. Ricardo Alarcón de Quesada, delivered a welcoming address. |
25 августа 2003 года Председатель Национальной ассамблеи Республики Куба Его Превосходительство г-н Рикардо Аларкон де Кесада выступил с приветственной речью. |
On the other hand, Cuba proposed that there be no reference to intention and moreover that, as a matter of progressive development, a presumption of knowledge of the circumstances be established. |
В то же время Куба предложила не делать ссылки на намерение и более того в порядке прогрессивного развития установить презумпцию знания обстоятельств. |
Once again, Cuba calls for the immediate cessation of military operations in Libya and, instead, for the promotion of a process of dialogue that will enable the Libyans themselves to peacefully solve their differences without foreign interference. |
Куба вновь призывает немедленно прекратить военные операции в Ливии и вместо этого содействовать процессу диалога, которые позволит самим ливийцам мирно урегулировать свои разногласия без иностранного вмешательства. |
Cuba complied strictly with its obligation under article 14 of the Treaty of Tlatelolco to submit semi-annual reports to IAEA, and was actively involved in the implementation of that Treaty. |
Куба строго выполняет свои обязательства согласно статье 14 Договора Тлателолко о предоставлении полугодовых отчетов МАГАТЭ и активно участвует в выполнении этого Договора. |
Cuba was grateful to the donors for their contributions, and expressed satisfaction that the record level of funds mobilization would result in an increase in the volume of technical cooperation services delivered by UNIDO to its clients. |
Куба благодарна донорам за их взносы и выражает свое удовлетворение рекордным уровнем мобилизованных средств, что позволит повысить объем технического сотрудни-чества ЮНИДО с ее клиентами. |
Cuba had offered significant assistance to Ukraine to mitigate the consequences of the Chernobyl accident, and the two countries were carrying out a rehabilitation programme for the victims, especially children. |
В целях смягчения последствий чернобыльской аварии Куба предложила значительную помощь Украине, и обе страны осуществляют программу реабилитации жертв аварии, особенно детей. |
Continue positive ongoing efforts with a view to ensuring the access of all citizens to health (Cuba); |
продолжать работу по обеспечению всем гражданам доступа к здравоохранению (Куба); |
Cuba will not support any partial or selective expansion or any enlargement of the composition of the members of the Council to the detriment of developing countries. |
Куба не поддержит частичного или выборочного расширения состава Совета в ущерб развивающимся странам. |
In that spirit, my delegation calls upon the United States of America to put an immediate end to its policy of economic, commercial and financial embargo against the Republic of Cuba. |
В этом духе наша делегация призывает Соединенные Штаты Америки незамедлительно положить конец своей политике экономической, торговой и финансовой блокады против Республики Куба. |
Cuba would like to indicate its concern over the absence of a report on the revitalization of the General Assembly, which makes it difficult for the Member States to carry out an in-depth consideration of this important question. |
Куба выражает озабоченность в связи с отсутствием доклада об активизации работы Генеральной Ассамблеи, что усложняет стоящую перед государствами-членами задачу по углубленному рассмотрению этого важного вопроса. |
As a representative of the Government and people of Antigua and Barbuda, I call on the United States administration and its future leadership to effect change in its dealings with our brother nation of the Republic of Cuba. |
Как представитель правительства и народа Антигуа и Барбуды я призываю администрацию Соединенных Штатов и их будущих лидеров изменить свое отношение к братскому нам государству Республике Куба. |
Also, Cuba had hoped that the new body would be void of the selectivity and politicization, which had prevented the Commission from fulfilling its mandate as the main human rights body. |
Кроме того, Куба надеялась, что новый орган избежит избирательности и политизации, которые помешали Комиссии исполнить свой мандат главного правозащитного органа. |
Cuba would continue to support programmes, inter alia, in the fields of health, education and employment, in order to ensure the rights of persons with disabilities. |
Куба продолжит поддерживать программы, помимо прочего, в области здравоохранения, образования и занятости, с тем чтобы гарантировать права инвалидов. |
Cuba has already suffered losses of hundreds of billions of dollars in various areas of its economy because of the cruel embargo imposed by the United States, which has also had a severe impact on the social life and well-being of the Cuban people. |
В результате жестокой блокады Куба в различных отраслях своей экономики уже потеряла сотни миллиардов долларов, что также очень негативно сказывается на общественной жизни и благополучии кубинского народа. |
The firm position of the Royal Government of Cambodia concerning its support for the lifting of sanctions against the Republic of Cuba has been consistently expressed during previous sessions of the General Assembly. |
Твердая позиция королевского правительства Камбоджи неизменно высказывалась в ходе предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи и заключается в требовании отмены санкций в отношении Республики Куба. |
I would like to close by reiterating Cuba's full support for the important work of the IAEA in the promotion of the peaceful use of nuclear energy in a secure way. |
В заключение я хотела бы подтвердить, что Куба всемерно поддерживает важную работу МАГАТЭ по поощрению безопасного использования ядерной энергии в мирных целях. |
So, how do we say "Cuba" in America? |
Как мы в Америке произносим слово Куба? |
Cuba is a State party to the Non-Proliferation Treaty and to the international treaties on chemical and biological weapons. In the United Nations General Assembly, it supports resolutions that advocate the total elimination of nuclear weapons. |
Куба является государством - участником ДНЯО и международных договоров по химическому и биологическому оружию, а в Генеральной Ассамблее поддерживает резолюции, призывающие к полной ликвидации ядерного оружия. |
Cuba is extremely concerned that nuclear deterrence continues to be a core part of the defence and security doctrines of some Powers, and the basis for allocating many millions of dollars for the development of new types of nuclear weapons. |
Куба глубоко обеспокоена тем, что ядерное разоружение по-прежнему является важным элементом доктрин обороны и безопасности некоторых держав, в связи с чем они выделяют колоссальные средства на создание новых видов ядерного оружия. |
Cuba is a State party to the Treaty of Tlatelolco, which established the first such zone in a densely populated region and paved the way for other regions to follow. |
Договор Тлателолко, государством-участником которого является Куба, предусматривавший создание первой подобной зоны в густонаселенном регионе, проложил дорогу и для других регионов. |
While coercive unilateral measures are imposed and unrelenting blockades, like the one that Cuba has suffered from for over 50 years now, remain in place, the Council must reject such practices and demand that an end be put to them. |
Пока принимаются односторонние принудительные меры и остаются в силе жестокие блокады, подобные той, от которой Куба страдает вот уже более 50 лет, Совет должен отвергать такие методы и требовать положить им конец. |
The entry of new permanent members not having the right of veto would be equivalent to creating a new category of Security Council members, which Cuba does not support. |
Назначение новых постоянных членов без права вето было бы равнозначно созданию новой категории членов Совета Безопасности, и Куба не поддерживает это. |
In a spirit of cooperation among States and other bodies seeking a comprehensive response to the scourge, Cuba has always upheld and will continue to support the principles of the Charter of the United Nations. |
Руководствуясь духом сотрудничества с государствами и другими органами, занимающимися поисками всеобъемлющих способов борьбы с этим бедствием, Куба всегда поддерживала и намерена и впредь поддерживать принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
Cuba is still not allowed to import hydrometeorological equipment used to study the full water cycle, monitor the hydrological cycle, and carry out effective hydrological prevention. |
Куба по-прежнему лишена возможности закупать гидрометеорологическое оборудование, используемое для изучения полного водного цикла, для мониторинга гидрологического цикла и для обеспечения эффективной гидрологической защиты. |