Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
By taking these actions and monitoring compliance therewith, in accordance with the national legislation in force, the Government of the Republic of Cuba will ensure compliance with Security Council resolution 1874. Правительство Республики Куба намеревается продолжать соблюдать резолюцию 1874 путем осуществления этих мер и контроля за их осуществлением в соответствии с действующим национальным законодательством.
Mr. MORALES CARBALLO (Cuba) said that UNIDO was capable of playing a more active role in promoting sustainable industrial development in the developing countries. Г-н МОРАЛЕС КАРБАЛЬО (Куба) говорит, что ЮНИДО может играть более активную роль в содействии устойчивому промышленному развитию развивающихся стран.
Cuba: statement by Bruno Rodriguez Parrilla, Permanent Representative Куба: заявление Постоянного представителя Бруно Родригеса Паррильи
Uganda, Cuba, Peru, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Haiti and Nigeria subsequently announced their intention to join as co-sponsors of the draft resolution. Впоследствии о своем желании присоединиться к числу авторов проекта резолюции объявили Уганда, Куба, Перу, бывшая югославская Республика Македония, Гаити и Нигерия.
During the crisis, a number of countries Members of the United Nations, in particular Japan and Cuba, continued to cooperate with Haiti. Во время кризиса некоторые страны-члены Организации Объединенных Наций, в частности Япония и Куба, продолжали сотрудничество с Гаити.
It is instructive to note that during that period, Cuba has managed, under very difficult conditions, to institute world class health and educational systems. Поучительно отметить, что в течение данного периода Куба сумела, в этих очень трудных условиях, наладить системы здравоохранения и образования на мировом уровне.
In its desire to contribute to the full implementation of the Declaration, Cuba will continue to stress the need to adopt a comprehensive convention on international terrorism having the aforementioned characteristics. Руководствуясь желанием внести вклад в полное осуществление Декларации, Куба будет продолжать настаивать на необходимости принятия всеобъемлющей конвенции о международном терроризме с вышеупомянутыми элементами.
The Government of the Republic of Cuba has always tirelessly exercised its right to self-defence against such actions and will continue to do so in the future. Правительство Республики Куба неустанно осуществляло и будет осуществлять законные меры самообороны перед лицом таких действий.
The United States Government, in making these accusations, is attempting to cover up and minimize everything that Cuba has done to fight international terrorism. Посредством этого аргумента правительство Соединенных Штатов намеревается скрыть и минимизировать все, что сделала Куба в сражении с международном терроризмом.
Cuba has unceasingly sought forms of bilateral cooperation with which to confront international terrorism on the basis of mutual respect and the sovereign equality of States. Куба ведет неустанный поиск форм двустороннего сотрудничества в целях борьбы с международным терроризмом на основе взаимного уважения и суверенного равенства государств.
It is estimated that Cuba holds 20 per cent of world nickel reserves, which cannot be fully exploited due to the United States economic embargo. Согласно оценкам, Куба обладает 20 процентами мировых запасов никеля, которые не могут быть полностью освоены из-за экономического эмбарго Соединенных Штатов.
Cuba continues to face critical economic difficulties, which have prevailed since the early 1990s following the disruption of trade relations with its former trading partners of Eastern Europe. Куба продолжает сталкиваться с острыми экономическими проблемами, которые возникли в начале 90х годов после резкого ослабления торговых связей с ее бывшими торговыми партнерами в Восточной Европе.
Cuba strongly rejects the so-called "doctrine of pre-emptive attack", which is clearly contrary to the spirit and the letter of the Charter of the United Nations. Куба категорически отвергает доктрину так называемого «превентивного нападения», поскольку она явно противоречит духу и букве Устава Организации Объединенных Наций.
Because of the embargo, Cuba cannot purchase lubricants and additives, the primary raw material for the production of finished lubricants, directly from their producers. Вследствие блокады Куба не может приобретать непосредственно у производителей смазочные материалы и добавки - главное сырье для производства конечных смазочных веществ.
Cuba categorically rejects the insidious statements of senior United States officials, who have referred repeatedly to alleged plans in my country to develop weapons of mass destruction. Куба категорически отвергает провокационные заявления высокопоставленных должностных лиц Соединенных Штатов, которые неизменно ссылаются на якобы вынашиваемые в моей стране планы разработки оружия массового уничтожения.
Costa Rica, Cuba, Jamaica*, Mexico Коста-Рика, Куба, Мексика, Ямайка
Cuba supports the complete elimination of weapons of mass annihilation and shares the concern of most countries at the lack of progress in nuclear disarmament. Куба выступает за полную ликвидацию оружия массового уничтожения и разделяет озабоченность многих стран в связи с отсутствием прогресса в области ядерного разоружения.
Within the framework of these Conventions, Cuba has championed the establishment of suitable mechanisms for channelling resources into the peaceful uses of biotechnology and the chemical industry. В рамках этих конвенций Куба выступает за создание надлежащих механизмов для использования ресурсов в мирных целях в области биотехнологии и химической промышленности.
Thus, Cuba had ratified or acceded to all the relevant international legal instruments that had been adopted within the framework of the United Nations. Так, Куба ратифицировала или присоединилась ко всем международно-правовым документам по этому вопросу, принятым в Организации Объединенных Наций.
As our Cuban colleagues pointed out, Cuba and the United States have been discussing the problem over the last several days and are trying to resolve the remaining difficulties. Как отметили наши кубинские коллеги, в течение последних нескольких дней Куба и Соединенные Штаты Америки обсуждают данную проблему и пытаются устранить сохраняющиеся трудности.
In addition, in October of last year, Cuba signed an additional protocol to the safeguards agreements, which it voluntarily agreed upon with IAEA. Кроме того, в октябре прошлого года Куба подписала дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях, который был добровольно согласован с МАГАТЭ.
Much to the surprise of the United States political strategists, Cuba did not collapse as a result of the cut in the sugar quota and the trade embargo. Однако, к удивлению американских политических стратегов, Куба не погибла от урезания сахарной квоты и торгового эмбарго.
Would Cuba be willing to make new purchases under these conditions? Хочет ли Куба производить новые закупки в этих условиях?
Does Cuba want an end to the blockade? Хочет ли Куба конца этой блокады?
Cuba recognized the importance of domestic labour, and women received salaries while caring for the disabled, ill children or adolescents and the elderly. Куба признает важное значение домашнего труда, и женщины получают заработную плату по уходу за инвалидами, больными детьми или подростками и престарелыми.