| Cuba demands full respect for the physical integrity and dignity of President Yasser Arafat. | Куба требует полного уважения достоинства и физической неприкосновенности президента Арафата. |
| Cuba also attached great importance to the cotton initiative. | Куба придает большую важность инициативе по хлопку. |
| Cuba's positions of principle did not change when it became a State party to the NPT. | Став государством - участником ДНЯО, Куба не изменила своей принципиальной позиции. |
| Cuba fully endorses the statement made on behalf of the Group of 21 by the Ambassador of Ethiopia this morning. | Куба полностью одобряет сегодняшнее утреннее заявление посла Эфиопии от имени Группы 21. |
| Cuba reported a trend towards the feminization of the technical workforce as a result of such activities. | Куба сообщила о тенденции к феминизации технической сферы в результате таких действий. |
| Cuba had carefully reviewed the reports of OIOS and the Board of Auditors and would raise questions on them at a later stage. | Куба внимательно изучила доклады УСВН и Комиссии ревизоров и позднее поднимет вопросы по ним. |
| The amendment by Armenia, as improved by Cuba, is to what I call the chapeau. | Поправка Армении, которую усовершенствовала Куба, касается так называемой шапки. |
| Not one cent of these amounts found its way to Cuba. | Куба не получила ни одного цента из этих денег. |
| As sovereign States, Grenada and the Republic of Cuba enjoy very good relations. | Суверенные государства Гренада и Республика Куба поддерживают весьма добрые отношения. |
| As trade stands now, Cuba did not receive any benefit in that area. | При сложившихся условиях торговли Куба не получает никаких благ в этой области. |
| Cuba will continue to support the legitimate request for extradition presented by the Bolivarian Republic of Venezuela. | Куба будет и впредь поддерживать законное требование о выдаче, выдвинутое Боливарианской Республикой Венесуэла. |
| Cuba has made significant progress on the other targets, too. | Куба добилась существенных успехов и в достижении других целей. |
| Cuba, as a sovereign State, has a right to decide what path to follow in the area of development. | Как суверенное государство Куба вправе определять свой собственный путь развития. |
| Cuba considers with special attention the question of humanitarian assistance. | Куба уделяет особое внимание вопросу о гуманитарной помощи. |
| Cuba was, however, concerned about the continuing looting and overexploitation of the land and sea resources of Non-Self-Governing Territories. | Куба, однако, обеспокоена продолжающимся разграблением и хищнической эксплуатацией земельных и морских ресурсов несамоуправляющихся территорий. |
| Cuba had always acted in good faith and on the basis of the principles of equality and respect. | Куба всегда действует с добрыми намерениями и на основе принципов равенства и уважения. |
| Together with the Non-Aligned Movement, Cuba has always accorded the highest priority to nuclear disarmament. | Куба вместе с Движением неприсоединения всегда придавала ядерному разоружению приоритетное значение. |
| Belarus and Cuba have active and long-term cooperation based on 18 bilateral agreements. | Беларусь и Куба осуществляют долгосрочное сотрудничество на основе 18 двусторонних соглашений. |
| Cuba shared the view of the Movement of Non-Aligned Countries that the Committee's mandate should be preserved. | Куба разделяет мнение Движения неприсоединившихся стран относительно того, что мандат Комитета следует сохранить. |
| For those reasons, Cuba consistently participates in the Register of Conventional Arms and every year sends the relevant information to the Secretary-General. | По этим причинам Куба постоянно участвует в Регистре обычных вооружений и ежегодно направляет соответствующую информацию Генеральному секретарю. |
| Cuba was therefore in favour of establishing a mechanism to monitor ODA commitments. | Поэтому Куба высказывается за учреждение механизма для мониторинга обязательств по ОПР. |
| Cuba would not hesitate to support such a solution. | Куба без колебания поддержала бы такое решение. |
| Likewise, Cuba reiterates its willingness to cooperate with every country in the total eradication of terrorism. | Куба вновь подтверждает свою готовность сотрудничать со всеми странами в деле полного искоренения терроризма. |
| Cuba was the first country to speak of the need for an international struggle against terrorism. | Куба была первой страной, выступившей за необходимость международной борьбы против терроризма. |
| Cuba reaffirmed its condemnation of unilateral action on the part of certain States. | Куба подтверждает, что она осуждает односторонние действия некоторых государств. |