Cuba recognized the right of the Government of Bolivia to protect that practice for its people. |
Куба признает за правительством Боливии право защищать такую практику, сложившуюся у народа этой страны. |
Cuba, like other developing countries, would continue to advocate the right to development as an essential issue. |
Куба, как и другие развивающиеся страны, будет продолжать отстаивать право на развитие, которое является жизненно важным вопросом. |
Cuba defended the right of all to hold peaceful demonstrations and protected human rights defenders in accordance with the Declaration on Human Rights Defenders. |
Куба защищает право каждого на проведение мирных демонстраций и охраняет защитников прав человека в соответствии с положениями Декларации о правозащитниках. |
Cuba had always rejected selectivity in policies relating to developing countries. |
Куба всегда отвергала избирательность в политике по отношению к развивающимся странам. |
Cuba met all its international obligations concerning collaboration in the fight against organized crime, and had an outstanding record in tackling major crimes. |
Куба выполняет все свои международные обязательства, касающиеся сотрудничества в борьбе против организованной преступности, и имеет выдающиеся результаты в раскрытии крупных преступлений. |
Cuba reiterated its unwavering commitment to continue combating transnational organized crime and strengthening cooperation with the international community. |
Куба вновь подтверждает свою решительную приверженность продолжению борьбы с транснациональной организованной преступностью и усилению сотрудничества с международным сообществом. |
Furthermore, Cuba will continue to support the just claims of indigenous peoples. |
Более того, Куба будет и впредь поддерживать справедливые требования коренных народов. |
Cuba is proud of being a founding member of the IAEA. |
Куба гордится тем, что является одним из членов-основателей МАГАТЭ. |
Cuba reiterates its categorical rejection of political manipulation of IAEA technical cooperation. |
Куба вновь категорически выступает против политических манипуляций в вопросах технического сотрудничества МАГАТЭ. |
That is how Cuba is, always willing to share what it has achieved through so much sacrifice and patriotism. |
Какова Куба, всегда готовая поделиться тем, чего сама смогла добиться за счет огромного патриотизма и самопожертвования. |
Cuba has suffered from the blockade for more than 47 years. |
Куба страдает от этой блокады вот уже более 47 лет. |
As in the past, Cuba will continue to fully support the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification. |
Куба, как и прежде, будет и впредь всесторонне поддерживать процесс межкорейского диалога, примирения и воссоединения. |
Cuba emphasizes the need to take the following measures. |
Куба хотела бы обратить внимание на необходимость реализации следующих мер. |
The illegal, outrageous and protracted embargo imposed on the friendly Republic of Cuba has no basis. |
Незаконное, возмутительное и затяжное эмбарго, введенное против дружественной Республики Куба, не имеет оснований. |
Given the merits of this draft resolution, Cuba is one of its sponsors. |
Придавая важное значение данному проекту резолюции, Куба является одним из его авторов. |
Cuba believes that creating expert groups cannot be the rule, but rather the exception. |
Куба полагает, что создание групп экспертов должно быть не правилом, а скорее исключением. |
Cuba knew that superpower well, after almost five decades of confrontation and threats. |
После почти пяти десятилетий конфронтации и угроз Куба хорошо знает эту сверхдержаву. |
Cuba was therefore entitled to take the floor. |
Таким образом, Куба имеет право взять слово. |
Cuba urged all NAM countries to adhere to those principles when voting on country-specific resolutions. |
Куба призывает все страны Движения поддержать эти принципы, голосуя по резолюциям, касающимся конкретных стран. |
Cuba opposed all attempts to use human-rights matters as a tool for political purposes. |
Куба выступает против любых попыток использовать вопросы прав человека в качестве средства достижения политических целей. |
Cuba had made great efforts to ensure that its academic degrees were internationally recognized. |
Куба приложила значительные усилия к тому, чтобы обеспечить международное признание своих ученых степеней. |
Cuba was genuinely committed to the Organization. |
Куба искренне стремится к выполнению обязательств перед Организацией. |
Cuba trusts that the international community will continue to condemn these practices until they have been completely eradicated. |
Куба убеждена в том, что международное сообщество будет и впредь осуждать эту практику вплоть до ее полной ликвидации. |
Cuba, although subjected to an ironclad embargo, is building a society that is just and equitable for all. |
Куба, даже несмотря жестокую блокаду, строит справедливое и равноправное общество для всех. |
Belarus will continue to support actions aimed at extending cooperation and the development of friendly relations with the Republic of Cuba. |
Беларусь будет и дальше поддерживать целенаправленные действия по расширению сотрудничества и развития дружелюбных отношений с Республикой Куба. |