Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Countries that had sustained the greatest damage, in terms of the number of people affected, included Cuba, the Dominican Republic, Haiti and Jamaica. Наиболее значительный ущерб по численности пострадавшего населения был нанесен таким странам, как Гаити, Доминиканская Республика, Куба и Ямайка.
April Argentina (UNSO), Cuba Апрель Аргентина (ЮНСО), Куба
Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): My delegation hopes that it has correctly understood your words. Г-н Риверо Росарио (Куба) (говорит по-испански): Моя делегация надеется, что мы правильно Вас поняли.
The one-party system cannot be the cause of the blockade because Cuba is not the only country with a single party. Однопартийная система не может быть основанием для блокады, поскольку Куба - не единственная страна, в которой существует одна партия.
We consider that Cuba must join the evolution towards democracy and pluralism which has been so evident elsewhere in Latin America. Мы считаем, что Куба должна включиться в процесс перехода к демократии и плюрализму, столь активно идущий в остальной части Латинской Америки.
On this occasion, we should like to reiterate the positions and proposals that Cuba supports and to which it attaches the greatest priority in this process. В этой связи мы хотели бы подтвердить позиции и предложения, которые Куба поддерживает и которым она придает первоочередное значение в этом процессе.
Although Cuba appreciates the efforts made by Ambassador Ramaker, we deeply regret that the Ad Hoc Committee was unable to produce a draft treaty commanding universal support. Хотя Куба высоко оценивает усилия, предпринятые послом Рамакером, мы глубоко сожалеем, что Специальному комитету не удалось добиться разработки проекта договора, пользующегося универсальной поддержкой.
Cuba was ready to cooperate with all United Nations bodies in the implementation of all human rights in all countries. Куба готова сотрудничать со всеми органами Организации Объединенных Наций в осуществлении всех прав человека во всех странах.
Cuba would also participate to the best of its ability in the preparations for the International Year of Older Persons in 1999. Куба также, насколько позволяют ее возможности, будет принимать участие в подготовке Международного года пожилых людей в 1999 году.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the ambitious goals of the World Summit for Children must be translated into reality. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что те смелые задачи, которые были поставлены на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, должны быть выполнены.
Cuba felt that maximum efforts should continue to be made to settle conflicts at an early stage using various methods to facilitate the peaceful settlement of disputes. Куба считает, что следует и впредь предпринимать максимальные усилия в целях урегулирования конфликтов на раннем этапе при помощи различных методов, способствующих мирному разрешению споров.
Cuba confirmed its support for the achievement of independence by Puerto Rico; it hoped that the United Nations would duly contribute to that process. Куба подтверждает свою приверженность делу достижения этим островом независимости и надеется на то, что Организация Объединенных Наций внесет должный вклад в этот процесс.
Ms. BUERGO (Cuba) said that it was important to maintain the subvention to the Institute so that it could discharge its functions. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что важно сохранить эту субсидию для Института, с тем чтобы он мог выполнять свои функции.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) said that it was regrettable that the Committee had failed to reach agreement on the draft decision. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что вызывает сожаление тот факт, что Комитет не смог достичь договоренности по проекту решения.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) expressed concern that an unfortunate precedent was being established by departing from the approved programme of work. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) выражает обеспокоенность в связи с тем, что в результате отступления от утвержденной программы работы создается нежелательный прецедент.
Mrs. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) said that the real point at issue was an ethical one. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что это, по сути, нравственный вопрос.
Mrs. CUETO MILIAN (Cuba) said that the draft resolution just adopted would have great significance for the future work of the Committee. ЗЗ. Г-жа КУЭТО МИЛИАН (Куба) заявляет, что принятый проект резолюции имеет существенное значение для будущей работы Комитета.
Most of the goals set by the World Summit for Children for the year 2000 have already been attained or surpassed by Cuba. Куба уже достигла или превзошла большинство из целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей до 2000 года.
Cuba also cooperates closely with the United Nations system in the field of human rights because we consider it important and necessary. Куба поддерживает тесное сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций в области прав человека, поскольку мы считаем это важным и нужным.
Despite great economic and political pressures, Cuba had been the first country in Latin America where women had attained and maintained high educational levels on a massive scale. Несмотря на сильное экономическое и политическое давление, Куба стала первой страной в Латинской Америке, где женщины в массовом масштабе достигли высокого образовательного уровня и постоянно поддерживают его.
In this hemisphere, of which Guyana forms part, we are concerned that, despite the end of the cold war, Cuba remains outside the inter-American family. В нашем полушарии, чьей составной частью является Гайана, мы обеспокоены тем, что, несмотря на прекращение "холодной войны", Куба все же осталась за пределами межамериканской семьи.
Provisional application: Cuba (29 September 1999) Временное применение: Куба (29 сентября 1999 года)
Cuba considers that any environmental protection measures adopted at the time of the preparation and implementation of disarmament and arms control agreements must involve unilateral, bilateral, regional and multilateral approaches. Куба считает, что любые природоохранные меры, принимаемые на этапе подготовки и осуществления соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, должны предусматривать односторонние, двусторонние, региональные и многосторонние подходы.
For this reason, Cuba has year after year joined the group of States that sponsors this draft resolution in both forums. Именно по этой причине Куба из года в год в обоих органах неизменно присоединяется к группе государств, являющихся авторами проекта резолюции по данному вопросу.
Although the host country had not signed that Convention, Cuba believed that it should comply with its provisions as the Convention codified customary international law. И хотя страна пребывания не подписала эту Конвенцию, Куба считает, что она должна соблюдать ее положения, поскольку Конвенция кодифицирует нормы обычного международного права.