Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
With your C.I.A. gone, it was easy for Cuba to invade United States. Без ЦРУ Куба без проблем вторглась в США.
Namibia is very much encouraged by the recent conclusion of an agreement between the Governments of the United States of America and the Republic of Cuba on immigration issues. Намибию весьма воодушевляет недавно заключенное соглашение между правительствами Соединенных Штатов Америки и Республикой Куба по иммиграционным вопросам.
The bodies of people's power are not the sole expression of democracy in Cuba. Куба не претендует на звание совершенного общества.
Indeed, Cuba has submitted to the Security Council, within the established time frame and in great detail, the reports required under resolution 1540. Более того, Куба представила Совету Безопасности в установленный срок подробные доклады, предусмотренные резолюцией 1540.
Ms. Herrera Caseiro (Cuba) said that it would vote against the draft resolution, in line with its traditional principled position against country-specific resolutions. Г-жа Эррера Касейро (Куба) говорит, что Куба будет голосовать против проекта резолюции, руководствуясь своей принципиальной традиционно негативной позицией в отношении резолюций по конкретным странам.
It is in this context that Dominica again calls on the United States of America to discontinue its economic blockade against the people of the Republic of Cuba. Именно в этой связи Доминика вновь призывает Соединенные Штаты Америки прекратить свою экономическую блокаду народа Республики Куба.
For this reason, Cuba believes that nuclear disarmament is a priority that must be addressed by the international community as a matter of urgency. Именно поэтому Куба считает, что ядерное разоружение является приоритетным вопросом, который должен быть решен международным сообществом в срочном порядке.
Some countries have established special police and/or prosecution units (Austria, Burundi, Cuba, El Salvador, Jordan, Malta and Sweden). В некоторых странах созданы специальные полицейские и/или судебные подразделения (Австрия, Бурунди, Куба, Сальвадор, Иордания, Мальта и Швеция).
Cuba not only welcomed the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, but also has actively participated in the two review processes of that Strategy that have been carried out. Куба не только приветствовала Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, но и активно участвовала в проведенных двух процессах обзора Стратегии.
By 2010, we had implemented 77 per cent of a technical cooperation project, maintaining the high level of implementation that Cuba has historically shown. К 2010 году мы на 77 процентов выполнили проект технического сотрудничества, поддерживая тот высокий показатель выполнения, который традиционно демонстрирует Куба.
The referral of the case of Libya to the International Criminal Court by the Security Council revealed once again a negative trend that Cuba has repeatedly condemned. Направление Советом Безопасности дела Ливии на рассмотрение Международного уголовного суда стало очередным подтверждением этой негативной тенденции, которую Куба неоднократно осуждала.
Cuba also noted that the application of the principle should not violate the immunity granted under international law to Heads of State and Government, diplomatic personnel and other incumbent high-ranking officials. Куба отметила также, что применение этого принципа не должно нарушать иммунитета, предоставляемого международным правом главам государств и правительств, дипломатическим сотрудникам и другим высокопоставленным официальным лицам.
Cuba suggested that there was need to identify the crimes that were subject to universal jurisdiction and the circumstances under which it may be invoked. Куба заявила, что необходимо определить преступления, на которые распространяется универсальная юрисдикция, и обстоятельства, при которых она может быть задействована.
Cuba has been undergoing a major reform process in an effort to improve productivity by reducing the public sector and expanding private economic activities. Стремясь повысить продуктивность, Куба осуществляет процесс крупных реформ, сокращая государственный сектор и расширяя масштабы экономической деятельности в частном секторе.
Cuba reiterated its view that the application of universal jurisdiction should be regulated at the international level to prevent its unwarranted use in a unilateral, selective and politically motivated manner. Куба еще раз заявила, что применение принципа универсальной юрисдикции должно регулироваться на международном уровне в целях предотвращения его необоснованного использования односторонним, избирательным и политически мотивированным образом.
Currently, China and Cuba are maintaining normal economic and trade relations and conducting personnel exchanges and the mutually beneficial and friendly cooperation in various areas continues to grow. В настоящее время Китай и Куба поддерживают нормальные экономические и торговые отношения и осуществляют обмен кадрами, а взаимовыгодное дружественное сотрудничество в различных областях продолжает развиваться.
At the same time, Cuba remains committed to addressing and implementing the recommendations which it accepted under that process and will work tirelessly to that end. В то же время Куба останется привержена неустанной работе по выполнению рекомендаций, вынесенных в рамках вышеупомянутого процесса.
Cuba will continue to strengthen the democratic nature of its institutions, with popular and inclusive laws, policies and programmes, in accordance with the aspirations of its people. Куба будет продолжать укреплять демократический характер своих институтов, законов, политики и программ, используя общедоступные и всеохватные методы в соответствии с чаяниями своего народа.
Cuba supported General Assembly resolution 66/24 and will continue to contribute to the peaceful global development of information and telecommunications technologies and their use for the good of all humanity. Куба поддерживает резолюцию 67/27 и будет и впредь вносить свой вклад в мирное глобальное развитие информационных и телекоммуникационных технологий и их использование на благо всего человечества.
Cuba stresses the urgent need to strengthen the Biological Weapons Convention to ensure that these weapons are never used by or against anyone. Куба подчеркивает настоятельный характер усиления Конвенции о биологическом оружии, с тем чтобы гарантировать недопущение применения такого оружия кем-либо и против кого-либо.
Cuba noted that insufficient measures have been taken to appropriately promote the potential benefits of globalization by, for example, facilitating migration and technology transfer. Куба отметила принятие недостаточных мер для должного содействия распространению потенциальных преимуществ глобализации, например посредством упрощения процедур миграции и передачи технологий.
In order to address such issues, Cuba called for the establishment of development as a central element of the international economic agenda with the objectives of eradicating poverty and eliminating inequality. Для урегулирования этих вопросов, Куба призвала уделить основное внимание в рамках международной экономической повестки дня развитию и целям искоренения нищеты и устранения неравенства.
Cuba advocates compliance by all States with article 51, concerning protection of the civilian population, of the Protocol additional to the Geneva Conventions. Куба выступает за то, чтобы все государства соблюдали положения статьи 51 Дополнительного протокола к Женевским конвенциям о защите гражданского населения.
Mr. Orlando Ernesto Rey Santos (Cuba) г-н Орландо Эрнесто Рей Сантос (Куба)
Cuba acknowledged the specific measures taken in respect of child protection, including the creation of a National Committee for Families and Children. Куба отметила принимаемые конкретные меры по защите детей, включая создание Национального комитета по делам семьи и детей.