Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba maintains that the use of nuclear weapons is completely immoral and cannot be justified by any concept or a doctrine of security. Куба по-прежнему считает, что использование ядерного оружия является полностью аморальным и не может быть оправдано ни в какой концепции или доктрине безопасности.
Vice-Chairperson-Rapporteur: Mr. Resfel Pino ALVAREZ (Cuba) Заместитель Председателя-докладчика: г-н Ресфель Пино АЛЬВАРЕС (Куба)
Salinization of agricultural soils owing to irrigation is particularly significant in countries such as Argentina, Cuba, Mexico and Peru, which have extensive dryland areas. Проблемы засоления почвы сельскохозяйственных угодий в результате орошения особенно остро стоят в таких странах, как Аргентина, Куба, Мексика и Перу, в которых расположены обширные засушливые районы.
Since 2000, with a single exception in April 2003, Cuba's policy has been not to carry out any punishment of this kind. С 2000 года, за исключением периода апреля 2003 года, Куба последовательно применяет мораторий на исполнение наказаний такого рода.
Cuba has incorporated the safeguards established by the United Nations in this regard into its legislation and implements them fully. Куба включила в свое внутреннее законодательство все гарантии, предусмотренные Организацией Объединенных Наций в данной области, и пристально следит за их скрупулезным соблюдением.
A 2003 World Bank report noted that Cuba spends substantially more of its gross domestic product on health than other Latin American countries: 6.6 per cent in 2002. В докладе Всемирного банка за 2003 год отмечалось, что Куба тратит на систему здравоохранения гораздо больший процент своего валового национального продукта, чем другие латиноамериканские страны; в 2002 году доля средств на эти цели составила 6,6%96.
Prior to this WFDY also held its 16th Assembly, 4-7 March 2003 in Havana, Cuba. До Фестиваля Федерация также провела в Гаване, Куба, 4 - 7 марта 2003 года свою 16ю Ассамблею.
However, that did not mean that Cuba agreed to give to the Human Rights Council powers or prerogatives beyond the ambit of the United Nations Charter. Однако это не означает, что Куба готова признать за Советом по правам человека права или полномочия, выходящие за рамки Устава Организации Объединенных Наций.
In spite of its limited resources, Cuba was continuing to research and develop space applications for peaceful uses, including meteorology and telemedicine. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Куба продолжает исследовать и разрабатывать космические технологии для мирного использования, в том числе в области метеорологии и телемедицины.
In certain cases, Cuba and other Latin American delegations had disagreed with the Spanish translation and/or interpretation of a particular phrase. В определенных случаях Куба и другие латиноамериканские делегации были несогласны с письменным и/или устным переводом той или иной фразы на испанский язык.
Cuba was concerned by the sharp increase in the proposed peacekeeping budgets for 2009/10, which were estimated at $8.2 billion in total. Куба обеспокоена резким увеличением предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира на 2009/10 год, объем которых в целом оценивается в 8,2 млрд. долл. США.
Countries and regions from which Cuba imported non-soybean oils and meals include Argentina, Mexico, the European Union, Canada and China. В число стран и регионов, из которых Куба импортирует несоевые масла и корма, входят Аргентина, Европейский союз, Канада, Китай и Мексика.
This situation was even worse for Cuba, as the embargo forces the country to export to just one market, the European Union. Куба в результате пострадала больше других, поскольку из-за блокады страна вынуждена экспортировать омаров лишь на один рынок - Европейский союз.
Cuba's payments are to be made in cash and in advance, without access to private credit. Куба должна производить оплату наличными средствами и делать это заранее, не имея доступа к частным кредитам.
Cuba is a giant in dignity and resistance in the face of a powerful empire and an example for all our peoples. Куба - это гигант в своем достоинстве и в противодействии могущественной империи, равно как и пример для всех наших народов.
Cuba will continue to contribute, as it has to date, its human capital and its experience in cooperation with many African countries. Как и в прошлом, Куба будет продолжать предоставлять своих специалистов и делиться своим опытом в рамках сотрудничества со многими африканскими странами.
Cuba fought against apartheid and all forms of racism, racial discrimination and other forms of intolerance in the world. Куба боролась против апартеида и всех форм расизма, расовой дискриминации и других форм нетерпимости в мире.
Cuba reaffirms the importance of the Commission as the only specialized deliberative body within the multilateral disarmament mechanism of the United Nations. Куба вновь подтверждает важность Комиссии по разоружению как единственного специализированного совещательного органа в рамках многостороннего механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Cuba believes that any eventual legally binding instrument on the transfer of conventional arms should be negotiated on a non-discriminatory, transparent, multilateral and step-by-step basis. Куба считает, что любой возможный юридически обязательный документ о передаче обычных вооружений должен быть разработан в ходе недискриминационных, транспарентных, многосторонних и поэтапных переговоров.
Mrs. Barro (Cuba) said that for years her delegation had made the same points and legitimate demands, essentially those shared by all developing countries. Г-жа Барро (Куба) говорит, что в течение многих лет ее делегация поднимает одни и те же вопросы и высказывает законные требования, которые в целом поддерживают все развивающиеся страны.
Cuba had information concerning the activities of so-called human rights defenders in its territory and the financing they were receiving from United States organizations. Куба располагает достоверной информацией относительно деятельности на ее территории так называемых правозащитников и финансирования, которое они получают от организаций, расположенных на территории Соединенных Штатов Америки.
1.3 The Committee notes that Cuba has adopted guidelines in order to assist Banks to identify financial transactions which may relate to money-laundering. 1.3 Комитет отмечает, что Куба приняла ряд постановлений, призванных помочь банкам в выявлении финансовых операций, которые могут быть связаны с отмыванием денег.
The delegation of Cuba said that the instrument should state unequivocally that the crime of enforced disappearance was not subject to a statute of limitations. Куба заявила о том, что в данном документе следовало бы предусмотреть неприменимость срока исковой давности к преступлению насильственного исчезновения.
It is also one that Cuba has raised at the United Nations and that you, Sir, have highlighted during several of your statements. Это также вопрос, который Куба не раз поднимала в Организации Объединенных Наций и которому Вы, г-н Председатель, уделяли внимание в нескольких своих заявлениях.
List C: Colombia, Cuba, Ecuador, Mexico; список С: Колумбия, Куба, Мексика, Эквадор;