Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
[January 1959, Habana, Cuba] Январь 1959 года, Гавана, Куба
I was sent to Santiago, Cuba, when I was 5 or 6 years old. Меня отправили в Сантьяго де Куба, когда мне было 5 или 6 лет.
Cuba expressed its belief that if developed States showed real political will, they could improve the lives and development of millions of people with relatively few resources. Куба выразила убежденность в том, что, если развитые государства проявят реальную политическую волю, они смогут улучшить жизнь и развитие миллионов людей, обладающих относительно незначительными ресурсами.
Cuba reiterates its desire to cooperate with the Council and with the human rights machinery of the United Nations system and its institutions providing universal application in a non-discriminatory manner. Куба подтверждает свою готовность сотрудничать с Советом и механизмами в области прав человека системы Организации Объединенных Наций и ее учреждений, обеспечивающими их универсальное применение на недискриминационной основе.
This growth rate was low in comparison with those of other Latin American and Caribbean countries, with Cuba ranking 21st in the region. Этот показатель был низким по сравнению с соответствующими показателями других стран Латинской Америки и Карибского бассейна - Куба заняла по нему в регионе 21-е место.
Brazil, Cuba, Jamaica, Mauritius, Namibia, Niger, Spain. Бразилия, Куба, Ямайка, Маврикий, Намибия, Нигер, Испания.
Yet, as the United States authorities themselves admit, Cuba poses no threat to the national security of that country. Все это осуществляется в условиях, когда Куба не представляет какой-либо угрозы для национальной безопасности Соединенных Штатов Америки, и это признается даже самими американскими властями.
Cuba is forced to purchase the equipment from third countries and to pay up to 30 per cent more than the original price. Для приобретения такого оборудования Куба должна использовать третьи страны, что ведет к увеличению стоимости примерно на 30 процентов по сравнению с первоначальной ценой.
Increasingly, foreign banks are refusing to act as intermediaries in transactions with recipients in Cuba, a matter which affects both individual and corporate customers of Cuban banks. Каждый год растет число иностранных банков, которые отказываются служить в качестве посредников при осуществлении операций, в рамках которой Куба является конечным адресатом, что касается не только частных клиентов кубинских банков, но также и предпринимателей.
She also stressed that there was no proof that Cuba was a State sponsor of terrorism. Кроме того, она подчеркнула, что не существует каких-либо доказательств, свидетельствующих о том, что Куба поддерживает терроризм.
On 30 May 2001, Mexico and Cuba signed an Investment Promotion and Protection Agreement, unanimously adopted by the Mexican Senate on 11 September 2001. 30 мая 2001 года Мексика и Куба подписали Соглашение о развитии и взаимной защите инвестиций, которое 11 сентября того же года было единогласно утверждено Сенатом Мексики.
The following official visits between Cuba and Namibia by senior officials and others were undertaken during 2012: В 2012 году Куба и Намибия обменялись следующими официальными визитами высокопоставленных должностных и иных лиц:
Cuba attaches great importance to implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, an instrument which should serve as a guide in the global fight against this scourge. Куба придает огромное значение осуществлению Глобальной стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом как документу, которым необходимо руководствоваться при осуществлении глобальной борьбы с этим злостным явлением.
Cuba is convinced that if the political will existed in developed countries, they could promote the rights to life and development for millions of people with relatively few resources. Куба убеждена в том, что если бы у развитых стран была политическая воля, то они смогли бы поощрять права на жизнь и развитие для миллионов людей, обладающих относительно небольшими ресурсами.
Cuba is committed to promoting equal opportunities for women at all levels, including decision-making in matters related to disarmament, non-proliferation and arms control. Куба неизменно выступает за обеспечение равных возможностей для женщин на всех уровнях, в том числе в процессе принятия решений по вопросам, касающимся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
In 2013, Cuba actively participated in the International Conference on Nuclear Security organized by the International Atomic Energy Agency. В 2013 году Куба приняла активное участие в работе Международной конференции по физической ядерной безопасности, организованной Международным агентством по атомной энергии.
Cuba stated that the scope and application of the principle of universal jurisdiction is a matter within the competence of all States Members of the United Nations. Куба заявила, что сфера и применение принципа универсальной юрисдикции - это вопрос, входящий в компетенцию всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Cuba (14 August 2014) reported that it had a multiple response system for the security and protection of the diplomatic corps. Куба (14 августа 2014 года) сообщила, что она разработала многостороннюю систему реагирования в целях обеспечения охраны и защиты дипломатического корпуса.
It continually evaluates the possibility of accepting the procedures in articles 31 and 32 of the Convention, which Cuba observes are optional. Она на постоянной основе анализирует возможность дать согласие на процедуры, предусмотренные в статьях 31 и 32 Конвенции, которые, как отмечает Куба, являются факультативными.
The lifting of the sanctions could pave the way for the normalization of intergovernmental relations between the United States of America and the Republic of Cuba. Отмена санкций могла бы стать одной из предпосылок к дальнейшей нормализации межгосударственных отношений между Соединенными Штатами Америки и Республикой Куба.
In its consultations with the Panel, Cuba confirmed the parties involved in the sugar and said that the arms shipment was part of a governmental agreement. В ходе консультаций с Группой Куба подтвердила, что участниками сделки по сахару были именно эти стороны, и сообщила, что отправка оружия осуществлялась в соответствии с правительственным соглашением.
Cuba also thanked the Director-General for his offer to provide technical and financial support for the Fourth Expert Group Meeting for Latin America and the Caribbean. Куба также благодарит Генерального директора за его предложение об оказании технической и финансовой поддержки в проведении четвертого совещания Группы экспертов стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Actively facilitate the ethno-cultural development in Russia (Cuba); 140.212 активно способствовать этнокультурному развитию в России (Куба);
Cuba wishes to make the following comments regarding some of the issues raised in these recommendations: Куба хотела бы высказать следующие замечания в отношении некоторых вопросов, поставленных в данных рекомендациях:
135.125 Continue implementing educational policies in the area of health and education (Cuba); 135.125 продолжать проводить просветительскую политику в сферах здравоохранения и образования (Куба);