Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba has had three experts on the Committee on the Elimination of Discrimination against Women throughout the 28 years it has been in existence. За 28 лет существования Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин Куба была представлена в нем тремя женщинами-экспертами.
Cuba opposes the imposition of unilateral coercive measures as a means of exerting political and economic pressure on developing countries because it contravenes the principles of the Charter of the United Nations. Куба отвергает введение односторонних принудительных мер как средства политического и экономического давления на развивающиеся страны, поскольку это противоречит принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Cuba noted policies adopted through a plan of action for 2010 - 2014, including guidelines in support of initiatives to empower women. Куба отметила стратегии, утвержденные в плане действий на 2010-2014 годы, включая руководящие принципы в поддержку инициатив по расширению возможностей женщин.
Cuba and Venezuela had entered into an agreement that served as an example of South-South cooperation based on the political, social, economic and juridical asymmetries between countries. Куба и Венесуэла заключили соглашение, которое служит примером сотрудничества Юг-Юг на основе политической, социальной, экономической и юридической асимметричности между странами.
Cuba does not possess and has no intention of possessing weapons of mass destruction of any kind. Куба не обладает никакими видами оружия массового уничтожения и не стремится заполучить их
Cuba has played an active role in the debate on the reform of the Commission on Human Rights in a spirit of constructiveness and total transparency. Куба принимает активное участие в обсуждении вопроса о реформе Комиссии по правам человека, действуя конструктивно и абсолютно транспарентно.
As a State party to the NPT, Cuba still continues to maintain that the isolated application of the principle of non-proliferation is insufficient to eliminate nuclear weapons. Куба как государство - участник Договора будет и впредь утверждать, что для ликвидации ядерного оружия недостаточно одного лишь применения принципа нераспространения.
Cuba rejects any attempted discriminatory measure imposed on it and demands full respect for the sovereign rights acquired by its people in its hard struggle against attempts at imperialist domination. Куба отвергает любые попытки дискриминации в ее отношении и требует полного соблюдения своих суверенных прав, завоеванных ее народом в трудной борьбе против попыток установления империалистического господства.
In the context of the international confrontation with HIV/AIDS epidemic, Cuba has offered cooperation to developing countries with regard to the training of human resources and medical care. В рамках международных усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа Куба обеспечивает сотрудничество с развивающимися странами в области подготовки людских ресурсов и медицинского обслуживания.
It also referred to the increase in the number of women in Cuba's Council of State, where they account for 25.8 per cent of the total. Отмечается также увеличение численности женщин в Государственном совете Республики Куба, где на их долю приходится 25,8%60.
Cuba 82, Colombia 63, Costa Rica 1 Куба 82, Колумбия 63, Коста-Рика 1
In 2003, Cuba received two routine inspections by the OPCW Secretariat at two of the Cuban facilities declared under the Chemical Weapons Convention. В 2003 году Куба приняла две регулярные инспекции секретариата ОЗХО для проверки двух кубинских установок, объявленных в рамках Конвенции о химическом оружии.
Cuba distributed an annotated version of the Convention to women and family counselling centres, women's affairs departments at universities and among more than 74,000 grass-roots organizations. Куба распространила аннотированный вариант Конвенции среди женских и семейно-консультативных центров, университетских кафедр по делам женщин, а также среди более чем 74000 низовых организаций.
Mr. Berti Oliva (Cuba) commended the Unit on the good work it had done and the positive impact of the ongoing reform process. Г-н Берти Олива (Куба) дает высокую оценку Группе за хорошую работу и позитивное воздействие процесса реформ.
Cuba welcomed the recommendations contained in paragraphs 83 to 124 of the report of the Committee on Contributions, which recognized the difficulties experienced by certain developing countries. Куба приветствует рекомендации, содержащиеся в пунктах 83 - 124 доклада Комитета по взносам, в которых признаются трудности, испытываемые определенными развивающимися странами.
Cuba underlined that the globalisation process had contributed to dismembering culture and development, and stressed that the privatisation of cultural productions had created instruments of manipulation. Куба подчеркнула, что глобализация препятствует расцвету культуры и процессу развития, отметив, что приватизация культурных ценностей приводит к появлению инструментов манипулирования.
It was reported by UN-Habitat that Cuba had been engaged in the last two years in addressing the housing and infrastructure needs of the population affected by natural disasters. ООН-Хабитат сообщил, что Куба последние два года занимается удовлетворением потребностей пострадавшего от стихийных бедствий населения в жилье и в инфраструктуре.
Cuba reiterates once again its strong condemnation of the application of such measures, which violate the most elementary norms and principles that govern harmonious international coexistence. Куба вновь заявляет о своем решительном осуждении применения таких мер, противоречащих элементарным нормам и принципам мирного сосуществования.
Cuba once again denounces the application of unilateral economic measures aimed at undermining the independence, sovereignty and self-determination of peoples, sacred principles that we are not willing to relinquish. Куба вновь осуждает применение односторонних экономических мер, направленных на подавление независимости, суверенитета и самоопределения народов - священных принципов, от которых мы не собираемся отказываться.
For example, since the triumph of the revolution in 1959, Cuba had been victimized by groups based in the United States that were both mercenary and terrorist. Например, Куба после победы революции 1959 года подвергалась нападениям со стороны базирующихся в Соединенных Штатах организаций, сочетающих наемничество и терроризм.
Indeed, on that basis, Cuba had developed measures to improve the situation of children, inspired by a new social, cultural and political philosophy. В действительности на этой основе Куба разработала меры по улучшению положения детей, руководствуясь новой философией в социальной, культурной и политической сферах.
Despite the suffering caused by the embargo, Cuba had made considerable progress on crime prevention, criminal justice and the world drug problem. Несмотря на трудности, вызванные эмбарго, Куба добилась значительных успехов в предупреждении преступности, уголовном правосудии и в решении мировой проблемы наркотиков.
Third, Cuba agreed with the view that the existing legal regime was inadequate to ensure the prevention of an arms race in outer space. В-третьих, Куба согласна с мнением о том, что действующий правовой режим не в состоянии предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
Cuba was subjected to radio and television aggression by the United States of America on a daily basis in disregard of the relevant resolutions of the General Assembly. Куба ежедневно подвергается радио- и телевизионной агрессии со стороны Соединенных Штатов Америки, несмотря на соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
Mr. Berti Oliva (Cuba) said that his delegation was concerned at the lack of transparency in the financial information provided by the Secretariat. Г-н Берти Олива (Куба) говорит, что его делегация обеспокоена недостаточной транспарентностью финансовой информации, представленной Секретариатом.