| Cuba attached priority to international cooperation for social development and provided assistance to the other third-world countries. | В области социального развития Куба отдает приоритет международному сотрудничеству и оказывает помощь другим развивающимся странам. |
| Cuba, a poor country that nonetheless has a large store of human capital, has already started to take action. | Куба, являющаяся бедной страной, которая тем не менее располагает значительным человеческим капиталом, уже принимает меры. |
| Cuba was firmly committed to the prohibition and elimination of all nuclear weapons and it absolutely opposed the use of nuclear energy for military purposes. | Куба твердо привержена запрету и уничтожению всего ядерного оружия и решительно выступает против использования ядерной энергии в военных целях. |
| Cuba cannot be an accessory to such serious ignominy. | Куба попросту не может стать соучастником таких крайне позорных действий. |
| Cuba also underlines the importance of international financial and technical cooperation in relation to economic, social and cultural rights. | Куба также подчеркивает важную роль международного финансового и технического сотрудничества в области экономических, социальных и культурных прав. |
| Cuba welcomed the entry into force of Protocol V, whose implementation and universalization should receive immediate attention. | Куба приветствует вступление в силу Протокола V, чье осуществление и универсализация должно привлечь к себе непосредственное внимание. |
| Ms. FAJARDO DIAZ (Cuba) welcomed the progress made in preparations for the Global Biotechnology Forum. | Г-жа ФАХАРДО ДИАС (Куба) приветствует успешную работу по подготовке Глобального форума по биотехнологии. |
| It is in this context that the Republic of Cuba has made its decision to accede to the NPT. | Именно в этом контексте Республика Куба и приняла свое решение присоединиться к ДНЯО. |
| Cuba recognizes IAEA as the authority responsible for verifying compliance with the NPT. | Куба признает за МАГАТЭ статус органа, ответственного за проверку соблюдения ДНЯО. |
| These procedures were reported to be in place in countries such as Cuba, the Philippines, Qatar and Switzerland. | Согласно докладам, эти процедуры применяются в таких странах, как Катар, Куба, Филиппины и Швейцария. |
| This is why Cuba thus far has neither signed nor ratified this Treaty. | Именно поэтому Куба до сих пор как не подписала, так и не ратифицировала этот Договор. |
| Cuba assigned vital importance to the dialogue to be held between Governments and civil society with a view to promoting international economic cooperation for development. | Куба придает жизненно важное значение диалогу между правительствами и гражданским обществом в интересах содействия международному экономическому сотрудничеству в целях развития. |
| That was simply untrue, and Cuba challenged him to provide a single proof of his slanderous statements. | Это - чистая ложь, и Куба требует, чтобы он представил хотя бы одно доказательство в пользу своих клеветнических обвинений. |
| Cuba remained committed to cooperating with all States which genuinely desired to combat terrorism and did not adopt hypocritical policies. | Куба остается привержена делу сотрудничества со всеми государствами, которые подлинно стремятся бороться с терроризмом, и не проводит лицемерной политики. |
| Cuba supported the statement by Antigua and Barbuda to the effect that the Committee should act more boldly. | Куба поддерживает заявление Антигуа и Барбуды о том, что Комитету следует действовать более смело. |
| We also thank the sponsors of the various draft resolutions in which positive reference is made to Cuba this year. | Мы также благодарим авторов различных проектов резолюций этого года, в которых Куба упоминается в положительном контексте. |
| Cuba reaffirms its full readiness to pursue consultations on the matter for however long it may take in an effort to win consensus. | Куба подтверждает свою полную готовность продолжать консультации по этому вопросу сколько потребуется, чтобы добиться консенсуса. |
| In contrast to the United States, Cuba does not possess and never intends to possess any weapon of mass destruction. | В отличие от Соединенных Штатов Куба не обладает и не намеревается обладать какими-либо видами оружия массового уничтожения. |
| Nowadays, while it is more threatened than ever, Cuba defends even more vigorously the need to preserve multilateralism in international relations. | Сегодня, когда Куба подвергается все большей угрозе, мы активнее отстаиваем необходимость защиты многосторонности в международных отношениях. |
| The European Union is pleased to note that Cuba has continued to be very active in various international and regional forums. | Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Куба продолжает активно участвовать в работе различных международных и региональных форумов. |
| Cuba would never accept any attempt to turn the international dialogue on human rights into an instrument of domination. | Куба никогда не согласится с какой-либо попыткой превратить международный диалог по правам человека в инструмент господства. |
| Ms. Silot Bravo (Cuba) said that her delegation had asked some questions to which it wanted answers. | Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что ее делегация поставила несколько вопросов, на которые она хотела бы получить ответы. |
| Cuba calls upon the Security Council to act without further delay, in a way commensurate with the situation and with its lofty responsibilities. | Куба призывает Совет Безопасности действовать без дальнейших проволочек и в соответствии с серьезностью ситуации и со своими высокими обязанностями. |
| Cuba does not refuse treatment to anyone. | Куба никому не отказывает в лечении. |
| Cuba called on the States concerned to reverse the consequences of such practices and comply with their moral obligations. | Куба призывает имеющие к этому отношение государства устранить последствия такой практики и выполнить свой моральный долг. |